sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
न चैकचित्ततन्त्रं वस्तु तद् अप्रमाणकं तदा किं स्यात् ॥4-16॥
на ча-йка-читта-тантраМ васту тад апрамааНакаМ тадаа киМ сйаат (4-16)
без сандхи:
на ча-эка-читта-тантрам васту тад апрамааНакам тадаа киМ сйаат
но (если также) не от одного ума не зависим объект (и) ему нет меры (он не познается), что тогда может быть?
на – (неизм.) отрицание последующего фрагмента предложения
na 2 ind. not , no , nor , neither RV. (%{nA} , x , 34 , 8) &c. &c. (as well in simple negation as in wishing , requesting and commanding , except in prohibition before an Impv. or an augmentless aor. [cf. a. %{mA}] ; in successive sentences or clauses either simply repeated e.g. Mn.iv , 34 ; or strengthened by another particle , esp. at the second place or further on in the sentence e.g. by %{u} [cf. %{no7}] , %{uta4} , %{api} , %{cA7pi} , %{vA} , %{vA7pi} or %{atha@vA} RV. i , 170 , 1 ; 151 , 9 Nal. iii , 24 , &c. ; it may even be replaced by %{ca} , %{vA} , %{api@ca} , %{api@vA} , &c. alone , as Mn.ii , 98 Nal.i , 14 , &c. ; often joined with other particles , beside those mentioned above esp. with a following %{tu} , %{tv@eva} , %{tv@eva@tu} , %{ce7d} q.v. , %{khalu} q.v. , %{ha} [cf. g. %{cA7di} and Pa1n2. 8-1 , 31] &c. ; before round or collective numbers and after any numeral in the instr. or abl. it expresses deficiency e.g. %{ekayA@na@viMzati} , not 20 by 1 i.e. 19 S3Br. ; %{paJcabhir@na@catvAri@zatAni} , 395 ib. ; with another %{na} or an %{a} priv. it generally forms a strong affirmation [cf. Va1m. v , 1 , 9] e.g. %{ne7yaM@na@vakSyati} , she will most certainly declare S3ak. iii , 9 ; %{nA7daNDyo@'sti} , he must certainly be punished Mn. viii , 335 ; it may also , like %{a} , form compounds Va1m. v , 2 , 13 [cf. below]) ; that not , lest , for fear lest (with Pot.) MBh. R. Das3. &c. ; like , as , as it were (only in Veda and later artificial language , e.g. %{gauro@na@tRSitaH@piba} , drink like [lit. `" not "' i.e. `" although not being "'] a thirsty deer ; in this sense it does not coalesce metrically with a following vowel). [Cf. Gk. $ ; Lat. &161835[523 ,1] {ne8-} ; Angl. Sax. {ne} , `" not "' ; Eng. {no} , &c.] -2.
ча – (неизм.) «и, также»
ca 2 ind. and , both , also , moreover , as well as (= $ , Lat. {que} , placed like these particles as an enclitic after the word which it connects with what precedes ; when used with a personal pronoun this must appear in its fuller accented form (e.g. %{ta4va@ca@ma4ma@ca} [not %{te@ca@me@ca}] , `" both of thee and me "') , when used after verbs the first of them is accented Pa1n2. 8-1 , 58 f. ; it connects whole sentences as well as parts of sentences ; in RV. the double %{ca} occurs more frequently than the single (e.g. %{aha4M@ca@tva4M@ca} , `" I and thou "' , viii , 62 , 11) ; the double %{ca} may also be used somewhat redundantly in class. Sanskr2it (e.g. %{kva@hariNakAnAM@jIvitaM@cA7tilolaM@kva@ca@vajra-sArAH@zarAs@te} , `" where is the frail existence , of fawns and where are thy adamantine arrows? "' S3ak. i , 10) ; in later literature , however , the first %{ca} is more usually omitted (e.g. %{ahaM@tvaM@ca}) , and when more than two things are enumerated only one %{ca} is often found (e.g. %{tejasA@yazasA@lakSmyA@sthityA@ca@parayA} , `" in glory , in fame , in beauty , and in high position "' Nal. xii , 6) ; elsewhere , when more than two things are enumerated , %{ca} is placed after some and omitted after others (e.g. %{RNa-dAtA@ca@vaidyaz@ca@zrotriyo@nadI} , `" the payer of a debt and a physician [and] a Bra1hman [and] a river "' Hit. i , 4 , 55) ; in Ved. and even in class. Sanskr2it [Mn. iii , 20 ; ix , 322 Hit.] , when the double %{ca} would generally be used , the second may occasionally be omitted (e.g. %{indraz@ca@soma} , `" both Indra [and thou] Soma "' RV. vii , 104 , 25 ; %{durbhedyaz@cA7zusaMdheyaH} , `" both difficult to be divided [and] quickly united "' Hit. i) ; with lexicographers %{ca} may imply a reference to certain other words which are not expressed (e.g. %{kamaNDalau@ca@karakaH} , `" the word %{karaka} has the meaning `" pitcher "' and other meanings "') ; sometimes %{ca} is = %{eva} , even , indeed , certainly , just (e.g. %{su-cintitaM@cau9SadhaM@na@nAma-mAtreNa@karoty@arogam} , `" even a well-devised remedy does not cure a disease by its mere name "' Hit. ; %{yAvanta@eva@te@tAvAMzca@saH} , `" as great as they [were] just so great was he "' Ragh. xii , 45) ; occasionally %{ca} is disjunctive , `" but "' , `" on the contrary "' , `" on the other hand "' , `" yet "' , `" nevertheless "' (%{varam@Adyau@na@cA7ntimaH} , `" better the two first but not the last "' Hit. [380,2] ; %{zAntam@idam@Azrama-padaM@sphurati@ca@bAhuH} , `" this hermitage is tranquil yet my arm throbs "' S3ak. i , 15) ; %{ca-ca} , though-yet Vikr. ii , 9 ; %{ca-na@ca} , though - yet not Pat. ; %{ca} - %{na@tu} (v.l. %{nanu}) id. , Ma1lav-. iv , 8 ; %{na@ca} - %{ca} , though not - yet Pat. ; %{ca} may be used for %{vA} , `" either "' , `" or "' (e.g. %{iha@cA7mutra@vA} , `" either here or hereafter "' Mn. xii , 89 ; %{strI@vA@pumAn@vA@yac@cA7nyat@sattvam} , `" either a woman or a man or any other being "' R.) , and when a neg. particle is joined with %{ca} the two may then be translated by `" neither "' , `" nor "' ; occasionally one %{ca} or one %{na} is omitted (e.g. %{na@ca@paribhoktuM@nai9va@zaknomi@hAtum} , `" I am able neither to enjoy nor to abandon "' S3ak. v , 18 ; %{na@pUrvA7hNe@nA@ca@parA7hNe} , `" neither in the forenoon nor in the afternoon "') ; %{ca-ca} may express immediate connection between two acts or their simultaneous occurrence (e.g. %{mama@ca@muktaM@tamasA@mano@manasijena@dhanuSi@zaraz@ca@nivezitaH} , `" no sooner is my mind freed from darkness than a shaft is fixed on his bow by the heart-born god "' , vi , 8) ; %{ca} is sometimes = %{ce7d} , `" if "' (cf. Pa1n2. 8-1 , 30 ; the verb is accented) RV. AV. MBh. Vikr. ii , 20 Bhartr2. ii , 45 ; %{ca} may be used as an expletive (e.g. %{anyaiz@ca@kratubhiz@ca} , `" and with other sacrifices "') ; %{ca} is often joined to an adv. like %{eva} , %{api} , %{tathA} , %{tathai9va} , &c. , either with or without a neg. particle (e.g. %{vairiNaM@no7paseveta@sahA7yaM@caiva@vairiNaH} , `" one ought not to serve either an enemy or the ally of an enemy "' Mn. iv , 133) ; (see %{eva} , %{api} , &c.) For the meaning of %{ca} after an interrogative see 2. %{ka4} , 2. %{kathA4} , %{ki4m} , %{kva4}) ; [cf. $ , Lat. {que} , {pe} (in {nempe} &c.) ; Goth. {uh} ; Zd. {ca} ; Old Pers. {ca1}.] -2.
составное слово типа «кармадхаарайа» эка-читтам – с.р. «один ум»
к нему пристроено концевое слово тантрам «зависимый от», направленное на предыдущий «один ум», итого имеем: «зависимый от одного ума» эка-читта-тантра, или с отрицанием на: на…эка читта-тантра «не зависимый ни от одного ума»
эка – (прилаг.) «один»
eka mfn. (%{i} Un2. iii , 43 , probably fr. a base %{e} ; cf. Zd. {ae-va} ; Gk. $ , $ ; Goth. {ai-n-s} ; &71169[227 ,3] also Lat. {aequu-s} ; g. %{sarvA7di} Pa1n2. 1-1 , 27 ; see Gr. 200) , one (%{eko'pi} , or %{ekaz-cana} , with %{na} preceding or following , no one , nobody ; the words %{ekayA@na} or %{ekAn@na} are used before decade numerals to lessen them by one e.g. %{ekAn@na@tRMzat} , twentynine) RV. &c. ; (with and without %{eva}) alone , solitary , single , happening only once , that one only (frequently ifc. ; cf. %{dharmai9ka-rakSa} , &c.) RV. &c. ; the same , one and the same , identical S3Br. v Ka1tyS3r. Mn. &c. ; one of two or many (%{eka} - %{eka} , %{eka} - %{dvitIya} , the one - the other ; esp. pl. %{eke} , some , %{eke} - %{apare} some - others , &c.) S3Br. Ka1tyS3r. MBh. Hit. &c. ; (%{eka} repeated twice , either as a compound [cf. %{ekai9ka}] or uncompounded , may have the sense `" one and one "' , `" one by one "' RV. i , 20 , 7 ; 123 , 8 ; v , 52 , 17 R. BhP. &c.) ; single of its kind , unique , singular , chief , pre-eminent , excellent Ragh. Katha1s. Kum. &c. ; sincere , truthful MW. ; little , small L. ; (sometimes used as an indefinite article) , a , an R. S3ak. Vet. &c. (the fem. of %{eka} before a Taddhita suffix and as first member of a compound is %{eka} not %{ekA} Pa1n2. 6-3 , 62) ; m. N. of a teacher A1p. ; of a son of Raya BhP. ; (%{A}) f. N. of Durga1 ; (%{am}) n. unity , a unit (ifc.) Hcat.
читтам – с.р. «сознание», в р.п.ед.ч. читтасйа, р.п. относится к васту - «ума (сознания) объект»
citta mfn. `" noticed "' see %{a-ci4tta} ; `" aimed at "' , longed for ChUp.vii , 5 , 3 ; `" appeared "' , visible RV. ix , 65 , 12 ; n. attending , observing (%{tira4z@cittA4ni} , `" so as to remain unnoticed "') , vii , 59 , 8 ; thinking , reflecting , imagining , thought RV. VS. S3Br. &c. ; intention , aim , wish RV. VS. AV. TBr. &c. ; (Naigh. iii , 9) the heart , mind TS. i S3vetUp. vi , 5 MBh. &c. (ifc. f. %{A} Pan5cat.) ; memory W. ; intelligence , reason KapS. i , 59 Yogas. i , 37 ; ii , 54 Veda7ntas. ; (in astrol.) the 9th mansion VarYogay. iv , 1 ; cf. %{iha-} , %{cala-} , %{pU4rva-} , %{prA4yaz-} , %{laghu-} , %{su-} , %{sthira-}.
тантра – в конце составного слова «зависимый от», на…тантрам – «не зависимый от», «ни от одного ума не зависимый (объект)»
tantra n. (Pa1n2. 7-2 , 9 Ka1s3.) a loom , v , 2 , 70 ; the warp RV. x , 71 , 9 AV. x , 7 , 42 TBr. ii Ta1n2d2yaBr. x , 5 S3Br. xiv Kaus3. MBh. i , 806 and 809 ; the leading or principal or essential part , main point , characteristic feature , model , type , system , framework S3Br. xii Ta1n2d2yaBr. xxiii , 19 , 1 La1t2y. Ka1tyS3r. &c. (e.g. %{kulasya@t-} , `" the principal action in keeping up a family i.e. propagation "' MBh. xiii , 48 , 6 ; ifc. `" depending on "' cf. %{Atma-} , %{sva-} , %{para-} , &c.) ; doctrine , rule , theory , scientific work , chapter of such a work (esp. the 1st section of a treatise on astron. VarBr2S. i , 9 ; Para1s3ara's work on astron. , ii , 3 ; vii , 8) MBh. &c. (cf. %{SaSTi-} &c.) ; a class of works teaching magical and mystical formularies (mostly in the form of dialogues between S3iva and Durga1 and said to treat of 5 subjects , 1. the creation , 2. the destruction of the world , 3. the worship of the gods , 4. the attainment of all objects , esp. of 6 superhuman faculties , 5. the 4 modes of union with the supreme spirit by meditation [436,2] ; cf. RTL. pp. 63 , 85 , 184 , 189 , 205ff.) VarBr2S. xvi , 19 Pan5cat. Das3. Katha1s. xxiii , 63 Sarvad. ; a spell HYog. i , 5 Vcar. ; oath or ordeal L. ; N. of a Sa1man (also called `" that of Viru1pa "') A1rshBr. ; an army (cf. %{-trin}) BhP. x , 54 , 15 ; ifc. a row , number , series , troop Ba1lar. ii f. vi ; = %{rAjya-t-} , government Das3. xiii S3is3. ii , 88 ; (%{para@t-} , `" the highest authority "') Subh. ; a means which leads to two or more results , contrivance Hariv. ii , 1 , 31 ; a drug (esp. one of specific faculties) , chief remedy cf. %{-trA7vApa} ; = %{paricchada} L. ; = %{anta} L. ; wealth L. ; a house L. ; happiness W. ; (%{eNa}) instr. ind. so as to be typical or hold good Ka1tyS3r. xvi , xx ; (%{A}) f. for %{-ndrA} Sus3r. ; (%{Is} cf. Pa1n2. 5-4 , 159 Ka1s3. ; %{I} L.) f. = %{-ntI} Gobh. iii , 6 , 7 and BhP. iii , 15 , 8 (v.l. for %{-ntI} ; see also %{vatsatantrI}) ; the wire or string of a lute S3a1n3khS3r. xvii La1t2y. iv , 1 , 2 Kaus3. &c. (%{-tri} R. vi , 28 , 26) ; (fig.) the strings of the heart Hariv. 3210 (v.l.) ; any tubular vessel of the body , sinew , vein Pa1n2. 5-4 , 159 ; the plant %{-trikA} L. ; a girl with peculiar qualities L. ; N. of a river L. ; cf. %{ku-tantrI}.
васту – с.р. «вещь, объект», им.п.ед.ч. васту
vastu 2 n. (for 1. see p. 931 , col. 3) the seat or place of (see %{kapila-} , %{vraNa-v-}) ; any really existing or abiding substance or essence , thing , object , article Ka1v. VarBr2S. Katha1s. &c. (also applied to living beings e.g. S3ak. ii , 7/8) ; (in phil.) the real (opp. to %{a-v-} , `" that which does not really exist , the unreal "' ; %{a-dvitIya-v-} , `" the one real substance or essence which has no second "') IW. 53 n. 1 ; 103 &c. ; the right thing , a valuable or worthy object , object of or for (comp.) Ka1v. ; goods , wealth , property (cf. %{-vinimaya} and %{-hAni}) ; the thing in question matter , affair , circumstance MBh. Ka1v. &c. ; subject , subject-matter , contents , theme (of a speech &c.) , plot (of a drama or poem) Ka1v. Das3ar. Sa1h. &c. ; (in music) a kind of composition Sam2gi1t. ; natural disposition , essential property W. ; the pith or substance of anything W.
тад – (местоим.) «он, она, оно, то»
tad (nom. and acc. sg. n. of and base in comp. for 2. %{ta4} from which latter all the cases of this pron. are formed except nom. sg. m. %{sa4s} or %{sa4} & f. %{sA4} ; instr. pl. %{tai4s} AV. &c. ; Ved. %{te4bhis} RV. AV. &c.) m. he f. she n. it , that , this (often correlative of %{ya4} generally standing in the preceding clause e.g. %{yasya@buddhiH@sa@balavAn} , `" of whom there is intellect he is strong "' ; sometimes , for the sake of emphasis , connected with the 1st and 2nd personal pronouns , with other demonstratives and with relatives e.g. %{so@'ham} , `" I that very person , I myself "' [%{tasya} = %{mama} Nal. xv , 10] ; %{tAv@imau} , `" those very two "' ; %{tad@etad@AkhyAnam} , `" that very tale "' AitBr. vii , 18 ; %{yat@tat@kAraNam} , `" that very reason which "' Mn. i , 11 ; %{yA@sA@zrI} , `" that very fortune which "' MBh. vii , 427) RV. &c. ; (%{tad}) n. this world (cf. %{idam}) R. vi , 102 , 25 ; = Brahma see %{tat-tva} ; (%{ta4d}) ind. there , in that place , thither , to that spot (correlative of %{ya4tra} or %{ya4tas}) AV. AitBr. ii , 11 S3Br. i , x , xiv ChUp. ; then , at that time , in that case (correlative of %{yadA4} , %{ya4d} AV. ; of %{ya4tra} S3Br. xiv ; of %{yadi} Nal. Bhag. &c. ; of %{ce7d} S3ak. &c.) RV. iv , 28 , 1 AV. &c. ; thus , in this manner , with regard to that , ix , xiii S3Br. AitBr. ; (%{tad@etau@zlokau@bhavataH} , `" with reference to that there are these two verses "') Pras3nUp. ; on that account , for that reason , therefore , consequently (sometimes correlative of %{yatas} , %{yad} , %{yena} , `" because "' Das3. Pan5cat. Katha1s. &c.) Mn. ix , 41 MBh. &c. ; now (clause-connecting particle) AV. xv S3Br. AitBr. ; so also , equally , and AV. xi , xv
прамааНака – с.р. (?) «мера, доказательство», тад а-прамааНакам – «его (объекта) неизмеримость, не-познание», «он неизмерим (ни одним умом)»
pramANaka (ifc.) = %{pramANa} , measure , quantity , extent MBh. ; argument , proof. Kull. ; (%{ikA}) f. a kind of metre Chandom.
тадаа – (неизм.) «тогда»
tadA ind. (Pa1n2. 5-3 , 15 and 19 ff.) at that time , then , in that case (often used redundantly , esp. after %{tatas} or %{purA} or before %{atha} MBh. &c. ; correlative of %{ya4d} [AV. xi , 4 , 4] , %{yatra} [ChUp.vi , 8 , 1] , %{yadA} [Mn. MBh. &c.] , %{yadi} [Gi1t. Vet. Hit.] , %{yarhi} [BhP. i , 18 , 6] , %{yatas} , `" since "' , [MBh. xiii , 2231] , %{ce7d} [S3ak. v (v.l.) Katha1s. xi S3rut.])
ким – «что?»
kim is very frequently connected with other particles , as follows: %{ki4m@aGga4} , wherefore then? RV. ; %{atha@kim} see %{a4tha} ; %{kim@api} , somewhat , to a considerable extent , rather , much more , still further S3ak. Megh. &c. ; %{kim@iti} , why? S3ak. Kum. Pan5cat. &c. ; %{kim-iva} , what for? S3is3. xvi , 31 ; %{ki4m-u} or %{ki4m-uta4} how much more? how much less? RV. S3Br. MBh. &c. ; %{kiM@kila} , what a pity! (expressing dissatisfaction) Pa1n2. 3-3 , 146 ; %{kiM-ca} , moreover , further Pan5cat. Katha1s. &c. ; what more (expressing impatience) S3ak. ; %{kiM-cana} (originally %{-ca@na} , negative = `" in no way "') , to a certain degree , a little Katha1s. ; (with a negation) in no way , not at all MBh. i , 6132 ; %{kiM-cid} , somewhat , a little MBh. R. &c. ; %{kiM@tarhi} , how then? but , however Pa1n2. 2-2 , 4 Pat. ; iv , 1 , 163 , Kas3. ; %{kiM-tu} , but , however , nevertheless (bearing the same relation to %{tu} that %{kiM-ca} bears to %{ca}) MBh. R. &c. ; %{kiM-nu} , whether indeed? (a stronger interrogative than %{kim} alone) MBh. R. &c. ; how much more? how much less? Bhag. i , 35 ; %{kiM@nu@khalu} , how possibly? (a still stronger interrogative) S3ak. ; %{kim@punar} , how much more? how much less? R. Bhag. ix , 33 &c. ; however Ba1lar. ; but ib. ; %{kiM@vA} , whether? or whether? S3ak. Pan5cat. &c. ; or (often a mere particle of interrogation) ; %{ki4M@svid} , why? Katha1s. xxvi , 75 ; a stronger interrogative than %{kim} alone RV. MBh. Katha1s.
сйаат - (неизм.) «возможно»
syAt ind. (3. sg. Pot. of 1. %{as}) it may be , perhaps , perchance (esp. used in Jaina wks. and occurring in 7 formulas , viz. 1. %{syAd@asti} , `" perhaps it is [under certain circumstances] "' ; 2. %{syAn@nA7sti} , `" perhсperhaps it is not , &c. "' ; 3. %{syAd@asti@ca@nA7sti@ca} , `" perhсperhaps it is and is not [under certain circumstances] "' ; 4. %{syAd@avaktavyaH} , `" perhсperhaps it is not expressible in words "' ; 5. %{syAd@asti@cA7vaktavyaH} , `" perhaps it is and is not expressible in words "' ; 6. %{syAn@nA7sti@cA7vaktavyaH} , `" perhaps it is not and is and is not expressible in words "' ; 7. %{syAd@asti@ca@nA7sti@cA7vaktavyaH}) Sarvad.
sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss