1-1 атха йога-анушьаасанам / итак (атха), изложение (анушьаасанам) йоги
1-2 йогашь-читта-вРитти-ниродхаХ / йога (- это) (при)остановка (ниродхаХ) активности сознания (читта-вритти)
1-3 тадаа драшТуХ сваруупэ'вастханам / тогда (тадаа) утверждение (авастханам) в собственной форме (сва-руупэ - предл.падеж от сваруупам) наблюдателя (драшТуХ "зрящий", род.падеж от драшТар)
1-4 вРитти-сааруупйам-итаратра / отождествление (сааруупйам) с вритти (-) иначе (итаратра)
Озвучка (если нажать на номер сутры): Субхаш Миттал
Андрей Парибок: комментарии - часть 01
Андрей Парибок: комментарии - часть 02
Андрей Парибок: комментарии - часть 03 (сутра 1-2 - c 0:10 по 6:50)
В сутре 1-3 имеется грамматическая двусмысленность: либо "утверждение наблюдателя в собственной форме" (тут вопросов нет, я в состоянии ниродхаХ и есть наблюдатель, то есть Пуруша (как утверждает далее Парибок)), либо "утверждение в собственной форме наблюдателя", что ближе к приземленной практике: вот я, неизвестно кто, или совокупность психических процессов, утвердился в состоянии созерцания, в состоянии наблюдателя-зрящего.
Андрей Парибок: комментарии - часть 04 (сутра 1-3: с 14 минуты до конца)
Андрей Парибок: комментарии - часть 05 (сутра 1-3: с 1-й по 8-ю минуты)
ДАЛЕЕ ПОДРОБНЫЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ РАЗБОР
sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
अ॑थ योगानुशासन॑म्॥१॥ 1-1
атхa йога-анушьаасанам
итак, наставление в йоге
अ॑थ атхa (MW17-3) – итак (теперь, сейчас) (неизменяемое слово) (аудио: атха)
составное слово типа «татпуруша» йога-анушьаасанам – с.р. «йога-наставление»
यो॑गः йогаХ(MW856-2) – м.р. йога; единение; от корня युज् йудж 7У – соединяться, сливаться (MW853-2) (аудио: йогаанушьаасанам)
अनुशा॑सनम् анушьаасанам (MW39-3) – с.р. наставление; приставка अनु ану- означает следование (например, अनुवदति анувадати (MW38-2, нет ударения) – переводит, то есть говорит вслед), शास् (शासति) шьас 2П -обучать, наставлять, инструктировать, передавать учение (MW1068-3); суффикс अन –ана образует отвлеченные существительные от основ глаголов; म् –м - окончание среднего рода
(Ударение переносится на последний слог составного тат-пуруши.)
sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
यो॑गश्चित्तवृत्तिनिरोधः॑॥२॥ 1-2
йогашь-читта-вРитти-ниродхaХа
без сандхи:
йогаХа-читта-вРитти-ниродхaХа
йога – сдерживание активности сознания
либо
йога - это устранение приобретенных и устоявшихся стереотипов сознания (читты)
यो॑गः м.р. йогаХ (MW856-2)– йога; единение; от корня युज् йудж 7П – соединяться, сливаться (MW853-2) (аудио: йогашь)
составное слово типа «татпуруша» читта-вРиттиХи– ж.р. «вибрация, режим работы сознания»
составное слово типа «татпуруша» читта-вРитти-ниродхаХа – м.р. «торможение вибраций сознания»
चित्त॑म् читтам (MW395-3) – с.р. сознание, √чит 1П (MW395-2) (воспринимать) или √чинт 10У (MW398-1) думать, размышлять (аудио: читта)
वृ॑त्तिः вРттиХ (MW1010-1, нет ударения) – ж.р. приобретенный в течение жизни стереотип поведения, реакции; букв. "поведение, образ жизни"; корень वृत् (वर्तते-वर्तति) вРт 1У – вести себя; жить на чем-л. (санскритские слова, особенно корни, имеют подчас очень много значений, из них мы приводим только те, которые подходят к данному контексту). (аудио: вРтти)
निरो॑धः ниродхaХ (MW553-3 - 554-1, нет ударения, но прилаг. ниродхана)– м.р. устранение; прекращение; остановка. Приставка नि ни- чаще имеет исключающее или исходящее значение; корень रुध् √рудх (рунаддхи рундхэ) 7У (MW884-1) блокировать; удерживать; закрыть) (аудио: ниродхаХ)
sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
तदा॑ द्रष्टुः॑स्वरूपे॑ऽव॑स्थानम्॥३॥ 1-3
тадаа драшТуХу сваруупэ'вастхаанам
без сандхи:
тадаа драшТуХу сваруупэ авастхаанам
тогда пребывание в качестве созерцателя
либо
тогда пребывание в собственной форме зрящего
तदा॑ тадаа (MW434-3) - тогда (неизменяемое слово)
द्रष्टृ॑ драшТРи (MW501-2) – м.р. зрящий, видящий; द्रष्टुः॑ драшТуХ Р.п. – зрящего, видящего, наблюдающего, √дРишь (√пашь) 1П() (MW491-1)
स्वरूप॑म् сваруупам – с.р. собственная форма, собственная природа; (аудио: сваруупэ)
स्व сва- свой;
रूप॑म् руупам (MW885-3) – с.р. форма; स्वरूपे॑ сваруупэ – П.п., то есть «в своей форме», √рууп 10П (руупайати) (MW885-3) (формировать, играть роль)
अव॑स्थानम् авастхаанам (MW106-1, нет ударения) – с.р. пребывание; (аудио: вастхаанам) अ॑व ава- приставка, чаще означающая движение вниз или местонахождение внизу;
स्था॑नम् стхаанам (MW1263-1) – с.р. стояние, нахождение – от корня स्था (तिष्ठति) √стхаа 1П (MW1262-2) - стоять, находиться
sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
वृत्तिसारूप्यमितरत्र॥४॥ 1-4
вРитти-сааруупйам-итаратра
иначе отождествление с вритти
либо
в других случаях - отождествление (познающего) с приобретенными и устоявшимися стереотипами (сознания)
составное слово типа «татпуруша» вРитти-сааруупйам– с.р. «отождествление с вритти»
वृत्तिः вРиттиХ (MW1010-1, нет ударения) – ж.р приобретенный и устоявшийся стереотип поведения или реакции (см. выше) (аудио: вРтти)
सारूप्यम् сааруупйам (MW1209-2, нет ударения) – с.р. отождествление, сходство; सा саа - приставка, означающая совместность, रूप॑म् руупам (MW885-3) – с.р. форма; √рууп 10П (руупайати) (MW885-3) (формировать, играть роль) (почему руупам переходит в руупйам?) (аудио: сааруупйам)
इ॑तरत्र итаратра (MW164-3) – в другом месте, в другое время (неизменяемое слово) (аудио: итаратра)
sssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
мой перевод на эсперанто: ) (faru yogon fartos bone)
1-01) do, eldiro de yogo
1-02) yogo estas cxeso de vorticojn de konscio
1-03) tamen manifestado la propran formon de spektanto
1-04) kunfluejo de vorticoj alle
1-05) vorticoj estas kvinaj - afliktaj kay malafliktaj