Йога не для всех

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Йога не для всех » Йога-сутры Патанджали » Глава 3 грамматика разбор кратко + а-ля-пимслер-аудио


Глава 3 грамматика разбор кратко + а-ля-пимслер-аудио

Сообщений 1 страница 30 из 55

1

--------------------------------------------

द्शबन्धश्चित्तस्य धारणा ॥३-१॥ аудио

дэшьа-бандхашь-читтасйа дхаараНаа (3-01)
без сандхи:
дэшьа-бандхаХ читтасйа дхаараНаа

удерживание связи с объектом – концентрация сознания

дэшьа – м.р. «точка, область»

бандха – м.р. «соединение, связь» (бинт, бант - нечто с узлом), в N s бандхаХ, по сандхи с "ч" висарга "Х" переходит в "шь"

читта – с.р. «сознание», в G s читтасйа, G относится к дхаараНаа - «ума (сознания) концентрация»

дхаараНаа – ж.р. «концентрация, акт удерживания», в N s так же.

-----------------------------------------------------------------------

ОР:
1. Концентрация есть фиксация сознания на [определенном] месте.
Концентрация есть фиксация сознания – по способу деятельности – на пупочной чакре, на лотосе сердца, на лучезарном [центре] в голове, на кончике носа и на прочих подобных местах [на теле] или же на внешних объектах.

0

2

--------------------------------------------

तत्र प्रत्ययैकतानता ध्यानम् ॥३-२॥ аудио

татра пратйайа-йкатаанатаа дхйаанам (3-02)
без сандхи:
татра пратйайа-экатаанатаа дхйаанам

фиксация содержаний сознания там (на теме объекта) - медитация

татра – (неизм.) «там»

пратйайа – м.р. «содержание сознания; вера, уверенность, доказательство»

экатаанатаа – ж.р. «фиксация», по аналогии с экагратаа – ж.р. «полное внимание одному объекту», в N s так же
(экатаана – (прилаг.) «фиксированный на одном объекте»)

дхйаана – с.р. «медитация», в N s дхйаанам

-----------------------------------------------

ОР:
2. Созерцание (дхьяна) есть сфокусированность [однородных] состояний сознания на этом [месте].
Сфокусированность сознания на созерцаемом объекте, [находящемся] в данном месте, [или, иными словами], однородное течение содержаний сознания, не нарушаемое другими содержаниями, и есть дхьяна, то есть созерцание.

0

3

-----------------------------------------------------------

तद् एवार्थमात्रनिर्भासं स्वरूपशून्यमिव समाधिः ॥३-३॥ аудио

тад эва-артха-маатра-нирбхаасаМ сваруупа-шьуунйам-ива самаадхиХ (3-03)

оно (состояние дхьяны), единственно важной целью (сосредоточения) являющееся, (и когда) своя форма (при этом) как бы пустая (– это) самадхи

тад – (местоим.) «он, она, оно, то»

эва – (неизм.) «только»

артхамаатра – (прилаг.) «единственно важное»

нирбхааса – (прил.) являющийся, N s n нирбхаасам

сваруупа – с.р. «своя форма, своя природа»

шьуунйа – (прилаг.) «пустой», N s n шьуунйам

ива – (неизм.) «как бы»

самаадхи – м.р. йогич. термин «самадхи», N s самаадхиХ

---------------------------------------------------

ОР:
3. Именно оно, высвечивающее только объект [и] как бы лишенное собственной формы, и есть сосредоточение (самадхи).
Когда созерцание проявляется лишь как форма созерцаемого объекта, будучи как бы лишенным своей собственной формы, то есть самосознания, тогда вследствие полного растворения во внутренней сущности созерцаемого [объекта] оно называется сосредоточением.
Эти три [высшие функции сознания] – концентрация, созерцание и сосредоточение, взятые вместе, [получают название] санъяма.

0

4

--------------------------------------

त्रयमेकत्र संयमः ॥३-४॥ аудио

трайам-экатра саМйамаХ (3-04)

три как одно (называется) самьяма

трайа – с.р. «триада, тройка», в N s трайам

экатра – (неизм.) «в одном»

саМйама – м.р. йогический термин «самьяма», самоконтроль; в N s самйамаХ

---------------------------------------

ОР:
4. Три вместе – санъяма.
Три средства осуществления [йоги], имея одну и ту же сферу [применения], называются санъяма, [то есть высшая дисциплина сознания]. Таким образом, санъяма есть технический термин для [обозначения] этих трех [функций сознания] в данной системе.

0

5

----------------------------------------

तज्जयात् प्रज्ञालकः ॥३-५॥ аудио

тадж-джайаат праджньаалокаХ (3-05)
без сандхи:
тат джайаат праджньаа-аалокаХ

от овладения ею (самьямой) – вспышки прозрения (свет мудрости)

тад - мест. "он" (самьяма - м.р.)

джайа – м.р. победа, овладение, в Ab s джайаат – «от овладения»

праджньаа – ж.р. «понимание, прозрение, мудрость»

аалока – м.р. «вспышка, свет», N s аалокаХ, после праджньаа "а" укорачивается

--------------------------------

ОР:
5. Благодаря овладению ей [возникает] свет мудрости.
Благодаря овладению санъямой возникает свет мудрости, [порождаемой] сосредоточением. В той мере, в какой санъяма обретает [все более] устойчивый характер, в такой же мере мудрость сосредоточения [становится все более] ясной.

0

6

------------------------------------------

तस्य भूमिषु विनियोगः ॥३-६॥ аудио

тасйа бхуумишу винийогаХ (3-06)

на ее (самьямы) ступенях (необходимо) освоение (освоиться)

(а значит, есть и совсем начальный уровень, доступный всем (тренируемся на пустяках, на том, что доступно нам в управлении))

тасйа – м.р. (m) G s от тад - «его», отн. к саМйамаХ (м.р.)

бхууми – ж.р. «стадия, ступень», в L p бхуумишу «на ступенях»

винийога – м.р. «разработка, применение, освоение», N s винийогаХ

------------------------------

ОР:
6. Ее применение [осуществляется] постадийно.
Применение [санъямы относится] к той ступени практики, которая следует непосредственно после ступени, уже преодоленной посредством этой санъямы. Ни один [йогин], не овладевший предшествующей ступенью [практики], не может, переступив через следующую ступень, достичь санъямы более высоких ступеней. А при ее отсутствии, откуда же [может возникнуть] у него свет мудрости?
Далее, санъяма [йогина], который вследствие упования на Ишвару овладел более высокой ступенью, не применяется для чтения мыслей и т.п. тех, кто находится на более низких ступенях практики.
— Почему?
— Потому что эта цель достигается иными средствами. Лишь йога учит тому, что такая-то ступень непосредственно следует за данной ступенью.
— Каким образом?
— Об этом сказано: "Йога должна познаваться посредством йоги; йога развивается благодаря йоге. Тот, кто усердно практикует йогу, долго пребывает радостным в йоге".

0

7

-------------------------------------------

त्रयम् अन्तरङ्गं पूर्वेभ्यः ॥३-७॥ аудио

трайам антараНЪгаМ пуурвэбхйаХ (3-07)

(эта) тройка внутренняя (по отношению к) вышеизложенным (ангам)

трайа – с.р. «триада, тройка», N s трайам

антараНЪга – (прилаг.) «внутренний, сущностный», с.р. антараНЪгам в соответствии с трайам

пуурва – прилаг. «первый, предшествующий», в D p пуурвэбхйаХа «(по отношению к) предыдущим»

------------------------------------

ОР:
7. Три – внутренние [в отличие] от предшествующих.
Эти три – концентрация, созерцание и сосредоточение – суть внутренние [средства] познавательного сосредоточения в отличие от первых пяти – самоконтроля и прочих средств осуществления [йоги].

0

8

------------------------------------

तद् अपि बहिरङ्ग निर्बीजस्य ॥३-८॥ аудио

тад апи бахираНЪгаМ нирбииджасйа (3-08)

но даже она (внутренняя тройка) внешняя по отношению к нирбиджа-самадхи

(следовательно, сиддхи от самьямы - для ускоренной отработки кармы)

тад – (местоим.) «он, она, оно, то»

апи – (неизм.) «даже»

бахираНЪга – (прилаг.) «внешний, несущностный», N s n бахираНЪгам в соответствии с трайам из 3-07

нирбииджа – (прилаг.) «бессеменной», в G s нирбииджасйа, р.п. относится к бахираНЪгам, т.е. «внешнее для нирбиджи» (напр., нРипасйа пхалам – плод царя = плод для царя)

------------------------------------

ОР:
8. И они же – внешние [средства сосредоточения], "лишенного семени".
Эти же три внутренних средства осуществления выступают внешними [средствами] йоги, "лишенной семени".
— Почему?
— Потому что она возникает при их прекращении. Но если в момент прекращения [деятельности] сознания развертывание гун продолжается, то какова в этом случае природа изменения сознания?

0

9

---------------------------

व्युत्थाननिरोधसंस्कारयोरभिभवप्रादुर्भावौ निरोधक्षणचित्तान्वयो निरोधपरिणामः ॥३-९॥ аудио

вйуттхаана-ниродха-саМскаарайор-абхибхава-праадурбхаавау ниродха-кшаНа-читта-анвайо ниродха-париНаамаХ (3-09)
без сандхи:
вйуттхаана-ниродха-саМскаарайоХ абхибхава-праадурбхаавау ниродха-кшаНа-читта-анвайаХ ниродха-париНаамаХ

(тренируются) подчинение самскар активности (сознание) и акцентирование самскар сдерживания (активности сознания); (сознательное) соединение сознания с моментами сдерживания (дает) переход в (состояние) «ниродха»

вйуттхаана – с.р. «подъем, отвлечение от верного курса», активность

ниродха – м.р. «сдерживание», остановка

самскаара – м.р. «привычка, навык», в G d самскаарайоХ

абхибхава – м.р. доминирование, ослабление, подчинение

праадурбхаава – м.р. «проявление», в N d праадурбхаавау

кшаНа – м.р. «мгновение»

читта – с.р. сознание

анвайа – м.р. «связь, соединение», N s анвайаХ, по сандхи перед гласной "аХ" переходит в "о"

париНаама – м.р. «перемена, переход», N s париНаамаХ

---------------------------------

ОР:
9. Изменение [сознания на стадии] остановки, связанное с сознанием в моменты прекращения [его деятельности], есть [не что иное, как] ослабление активных санскар и появление санскар в подавленном состоянии.
Активно проявляющиеся санскары, или формирующие факторы, есть качественно-определенные состояния сознания (психики); по своей сущности они не являются познавательными актами и потому не могут быть остановлены при прекращении познавательных актов. Подавленные (букв. "остановленные". – Пер.) санскары также есть качественно-определенные состояния сознания. Их ослабление и появление [означает, что] активно действующие санскары идут на убыль, а [вместо них] обретаются "остановленные" санскары. Момент остановки нераздельно связан с сознанием.
Такое чередование санскар, происходящее каждый момент в данном сознании, и есть изменение [сознания на стадии] остановки. Тогда в сознании остаются [одни лишь] санскары, или формирующие факторы. Это было объяснено [ранее] в связи с сосредоточением, достигаемым при прекращении [деятельности сознания].

0

10

---------------------------------

तस्य प्रशान्तवाहिता संस्कारात् ॥३-१०॥ аудио

тасйа прашьаанта-ваахитаа саМскаараат (3-10)

его (сознания) спокойное течение (достигается) благодаря навыку (тренировке)

тасйа – «его» (сознания), G m s от "тад" (он, она, оно)

прашьаанта – (прилаг.) «спокойный»

ваахитаа – ж.р. «течение, поток», N s так же

саМскаара – м.р. йогический термин «самскара», в Ab s самскаараат – «от самскары», благодаря самскаре

-------------------------------------

ОР:
10. Его спокойное течение [достигается] благодаря санскаре.
Спокойное течение сознания возникает в зависимости от искусности "работы" с санскарами в "остановленном" состоянии, [или, как сказано в сутре], "благодаря санскаре". При ослаблении таких санскар санскара, тяготеющая к остановке, подавляется той, что наделена свойством активного проявления.

0

11

-----------------------------------

सर्वार्थतैकाग्रतयोः क्षयोदयौ चित्तस्य समाधिपरिणामः॥३-११॥ аудио

сарваартхата-йкаагратайоХ кшайодайау читтасйа самаадхи-париНаамаХ (3-11)
без сандхи:
сарваартхатаа-экаагратайоХ кшайа-удайау читтасйа самаадхи-париНаамаХ

устранение рассеянности и усиление однонаправленности (дает) переход сознания в самадхи 

сарваартхатаа – ж.р. «рассеянность»

экаагратаа – ж.р. «полное внимание одному объекту»
(экаагра – (прилаг.) «однонаправленный»)

кшайа – м.р. «разрушение, распад»

удайа – м.р. «подъем, усиление», в N d удайау

читта – с.р. «сознание», в G s читтасйа, р.п. относится к париНаамаХ - «ума (сознания) переход»

самаадхи – м.р. йогич. термин «самадхи»

париНаама – м.р. «переход, перемена», в N s париНаамаХ

-----------------------------------

ОР:
11. Изменение сосредоточения есть прекращение многонаправленности сознания и возникновение его однонаправленности.
Направленность на все объекты есть свойство сознания; однонаправленность также есть свойство сознания. Прекращение многонаправленности означает ее постепенное исчезновение. Возникновение однонаправленности, [или концентрация сознания], есть ее появление, – таков смысл [сутры].
Сознание выступает носителем обоих этих свойств. И так это сознание, сопровождаемое обоими свойствами – исчезновением [многонаправленности] и возникновением [однонаправленности], – являющимися самой его сущностью, достигает сосредоточенности. Это и есть изменение/развитие сосредоточения сознания.

0

12

------------------------------------------

ततः पुनः शान्तोदितौ तुल्यप्रत्ययौ चित्तस्यैकाग्रतापरिणामः॥३-१२॥ аудио

татаХ пунаХ шьаантодитау тулйа-пратйайау читтасйайкаагратаа-париНаамаХ (3-12)

и таким образом прошлые и настоящие идентичные содержания сознания (дают) переход к однонаправленности

татаХ – (неизм.) «таким образом, отсюда»

пунар – (неизм.) «снова», сандхи перед "шь" дает вместо "р" висаргу "Х" - пунаХ

шьаанта – (прилаг.) «умиротворенное, прошлое», при слиянии с последующим "у" "а" и "у" дают "о"

удита – (прилаг.) «восходящее, настоящее», N d удитау

тулйа – (прилаг.) равный, идентичный

пратйайа – м.р. содержание сознания; вера, уверенность, доказательство, N d пратйайау

читта – с.р. «сознание», в G s читтасйа

экаагратаа – ж.р. «полное внимание одному объекту», однонаправленность
(экагра – (прилаг.) «однонаправленный»)

париНаама – м.р. «переход, перемена», N s париНаамаХ

------------------------------------

ОР:
12. И, наконец, изменение однонаправленности сознания – [это] тождественность прошедших и возникших познавательных содержаний.
Прошлое, то есть предшествующее, содержание сконцентрированного сознания [называется] успокоенным, а следующее за ним и тождественное ему [содержание называется] возникшим. Сознание в состоянии сосредоточения неразрывно связано с обоими [типами познавательных содержаний], и так продолжается до тех пор, пока не наступает прекращение [сосредоточения]. В действительности это и есть изменение/развитие однонаправленности сознания как носителя [качественно-определенных состояний].

0

13

-------------------------------------

शान्तोदिताव्यपदेश्यधर्मानुपाती धर्मी ॥३-१३॥ аудио

этэна бхуутэндрийэшу дхарма-лакшаНа-авастхаа-париНаамаа вйаакхйаатааХ (3-13)
без сандхи:
этэна бхуута-индрийэшу дхарма-лакшаНа-авастхаа-париНаамааХ вйаакхйаатааХ

этим полностью объясняются три перемены в соотношении элементов (5 стихий) и в органах чувств и действия – согласно 1) пропорции гун в дхармах, 2) специфике объекта и 3) его стабильности

этэна – I s от этад «этот» в м.р. и с.р. - этим

бхуута – с.р. «элемент, стихия»

индрийа – с.р. «орган чувств», L p индрийэшу

дхарма – м.р. «дхарма, закон, добродетель», качественная определенность

лакшаНа – с.р. «характеристика, атрибут, специфика», свойство

авастхаа f условие существования, состояние

париНаама – м.р. «перемена», N p париНааамааХ, по сандхи перед звонкой "ааХ" теряет висаргу "Х" - париНаамаа

вйаакхйаатааХ – «полностью объясняются»

дхарма = пропорция гун, лакшана = специфика их соединения ("под углом"), авастхана = стабильность их соединения

----------------------------------

ОР:
13. Тем самым объяснены изменения качественной определенности, отличительных признаков и условий [существования] элементов и органов чувств.
Это следует понимать [в том смысле, что] тем самым, то есть посредством объясненного ранее изменения сознания в форме качественной определенности, отличительных признаков и условий [существования], объяснены также и изменения качественной определенности, отличительных признаков и условий [существования] элементов и органов чувств.
Здесь изменение качественной определенности и изменение отличительных признаков в субстрате-носителе, [то есть в сознании], есть ослабление качеств в активном состоянии и проявление их в "остановленном" состоянии. Остановка, или прекращение [развертывания], имеет три отличительных признака, будучи связанной с тремя формами времени. И действительно, она понимается как отличительный признак, который существует в настоящий момент и который, уже потеряв первую временную форму – свойство будущего, не выходит за пределы [своей] качественной определенности 3. То, в чем [происходит] ее проявление через внутреннюю сущность, и есть ее вторая временная форма. Тем не менее она не лишена связи с прошлым и будущим отличительными признаками.
Аналогичным образом активное проявление [состояний сознания] также имеет три отличительных признака, будучи связанным с тремя формами времени. Оно, [проявление], обрело прошлый отличительный признак, утратив признак, существующий в настоящий момент, и не выходит за пределы [своей] качественной определенности. Это – его третья временная форма, но оно не лишено связи с будущим и настоящим отличительными признаками.
Точно так же и возникающее активное проявление [состояний сознания], утратив свой будущий отличительный признак и не выходя за пределы [собственной] качественной определенности, обретает настоящий отличительный признак, при котором оно и реализует свою функцию, выступая в собственной форме. Это – его вторая временная форма, но она тоже не лишена связи с прошлым и будущим [отличительными признаками]. И так [происходит его изменение] – то остановка [сознания], то опять его активное проявление.
Таким же образом [следует понимать] и изменение условий существования: в моменты остановки [деятельности сознания] санскары остановки усиливаются, а санскары активного проявления ослабевают. Это и есть изменение условий существования качественно-определенных состояний.
Здесь изменение субстрата-носителя [происходит] через качественно-определенные состояния, изменение качественно-определенных состояний, [характеризующихся] тремя формами времени, – через отличительные признаки, а изменение отличительных признаков – через условия существования. Иными словами, вследствие изменения качественно-определенных состояний, отличительных признаков и условий существования развертывание гун не прекращается ни на мгновение, ибо это развертывание есть [вечное] движение.
Но как было сказано, причина деятельности гун – их собственная природа. Под этим следует понимать три вида изменения в ["великих] элементах" и органах чувств, поскольку существует различие между качественно-определенным состоянием и его носителем-субстратом. Однако в высшем смысле есть только одно изменение, так как дхарма, то есть качественно-определенное состояние, – не что иное, как собственная форма носителя-субстрата, и через дхарму проявляется лишь [определенная] модификация носителя. При этом в носителе-субстрате происходит только изменение формы существования наличной, [то есть присутствующей в настоящий момент], дхармы относительно прошлого, будущего и настоящего модусов времени, а не изменение [самой] субстанции. Это подобно тому [случаю], когда, разбив золотой сосуд, превращают его затем в нечто иное, но при этом изменяется не золото, а лишь форма его существования.
— Другой, [то есть оппонент], говорит: носитель не есть что-то существующее помимо дхарм, поскольку он не выходит за пределы реальной сущности [своих] качественно-определенных состояний. Если бы он был [чем-то], присутствующим [во всех своих определенных] состояниях, но отличным от них, [то] он являл бы собой [нечто] абсолютно неизменное, хотя и связанное [со своими] предшествующими и последующими состояниями.
— Это не доказывает ошибочность [наших рассуждений].
— Почему?
— Потому что нельзя прийти к абсолютно однозначному выводу. Так, этот тройственный мир теряет свои индивидуальные формы [проявления], поскольку отрицается [его] вечность. Но и при их отсутствии он существует, поскольку отрицается [его] уничтожение. Его "тонкая" форма [существования] обусловлена слиянием [гун], а по причине слияния его "тонкость" не воспринимаема.
Качественная определенность в изменении отличительных признаков присутствует [во всех трех] формах времени. Она [называется] прошлой, когда она связана с прошлым отличительным
признаком и не лишена связи с будущим и настоящим [отличительными признаками]. Соответственно [она называется] будущей, когда она связана с будущим отличительным признаком и не лишена связи с настоящим и прошлым отличительными признаками. Аналогичным образом она – настоящая, то есть существующая в данный момент, когда она связана с настоящим отличительным признаком и не лишена связи с прошлым и будущим отличительными признаками, подобно тому как мужчина, испытывающий влечение к одной женщине, не свободен от влечения к остальным женщинам.
Однако другие находят ошибку [в этом рассуждении]: в случае изменения отличительного признака ввиду связи каждого признака со всеми отличительными признаками происходит смешение форм времени.
Опровержение этого возражения [заключается в следующем]. Свойство дхарм быть качественной определенностью не требует доказательства. При существовании качественной определенности необходимо рассмотреть также и различие отличительных признаков. Их качественная определенность не относится только к настоящему времени. Если бы это было так, то сознание не могло бы обладать свойством страстного влечения, поскольку во время гнева оно не проявлялось бы. Более того, невозможно, чтобы три [разновременных] отличительных признака были бы свойственны одному индивиду одновременно. Однако они могут возникнуть во временной последовательности благодаря действию проявляющей их причины. Как было сказано [ранее], высокоинтенсивные формы и действия противостоят друг другу, но обычные [формы и действия] сосуществуют с интенсивными. Поэтому смешения времени не происходит. Например, [когда] страсть активно направлена только на определенный объект, [нельзя сказать, что] она отсутствует в это время по отношению к другим [объектам]. Она по-прежнему существует, но лишь в обычной форме. Таким образом, она существует тогда и по отношению к ним. То же самое [можно сказать] и об отличительном признаке.
Три формы времени [характеризуют] не носитель-субстрат, они характеризуют дхармы, или качественные определенности, которые могут быть проявленными или непроявленными. Когда они проявлены, они, обретя то или иное состояние, определяются соответственно их различиям; [иными словами], они различаются своими состояниями, [или условиями существования], но не субстанциально. Так, единица в позиции сотен [означает] сто, в позиции десяток – десять, а в позиции единиц – единицу. Точно так же одна и та же женщина называется и матерью, и дочерью, и сестрой.
Некоторые говорят, что при [допущении] изменения состояний [возникает] ошибка заключения о неизменности [всех характеристик].
— Каким образом?
— В силу того, что формы времени оказываются разделенными по [принципу] деятельности: когда дхарма не выполняет свою функцию, тогда она – будущая, когда выполняет, тогда она – настоящая; когда, выполнив [свою функцию, дхарма] перестала существовать, тогда она – прошлая. Таким образом, возникает [представление] о неизменности качественно-определенных состояний, [их] носителя, отличительных признаков и условий существования. Другие и называют это ошибкой. Но в действительности ошибки здесь нет.
— Почему?
— Вследствие многообразия [способов] взаимодействия гун даже при вечности [их] носителя. Подобно тому как [индивидуальная] форма есть не что иное, как имеющая начало и конец качественная определенность звука и прочего, [обусловленных] неуничтожимыми Гунами, так и линга (знак) есть лишь имеющая начало и конец качественная определенность неуничтожимых гун – саттвы и других. Представление о трансформации [и относится] к такой [качественной определенности].
Здесь [можно привести] следующий пример. [В процессе изготовления горшка] глина, то есть субстанция, вследствие принятия конкретной формы шара переходит из [своей] качественной определенности в иную качественную определенность. [Это] – трансформация качественной определенности. Форма горшка, утратив свой будущий отличительный признак, обретает отличительный признак, наличествующий в настоящий момент. Это – трансформация отличительного признака. Горшок, каждое мгновение представая в опыте как новый или старый, демонстрирует трансформацию состояний, или условий, существования.
Другая качественная определенность есть состояние субстрата-носителя, а другой отличительный признак – состояние качественной определенности. Таким образом, [подобные] различения демонстрируют [в конечном счете] лишь трансформацию одной [и той же] субстанции. Аналогичным образом следует рассматривать и иные категории.
Эти трансформации качественной определенности, отличительных признаков и состояний не выходят за пределы собственной сущности носителя, [то есть субстанции]; иначе говоря, существует только одна трансформация, которой подвержены все эти конкретные характеристики.

0

14

------------------------------------

शान्तोदिताव्यपदेश्यधर्मानुपाती धर्मी ॥३-१४॥ аудио

шьаантодитаавйападэшьйа-дхарма-анупаатии дхармии (3-14)
без сандхи:
шьаантаХ удита-авйападэшьйа-дхарма-анупаатии дхармии

носитель дхармы закономерно следует дхармам прошлого, настоящего и будущего

шьаанта – (прилаг.) «умиротворенное, прошлое», на стыке с "удита" а+у=о, шьаантодита

удита – (прилаг.) «восходящее, настоящее»

авйападэшйа – (прилаг.) «неопределенное, будущее»

дхарма – м.р. «дхарма, закон, добродетель»

анупаатин – (прилаг.) «закономерно следующий», N s m анупаатии

дхармин – м.р. «носитель дхармы», N s дхармии

------------------------------------

ОР:
Итак, что же такое трансформация, или изменение? Изменение – это возникновение новой качественной определенности при исчезновении прежней качественной определенности субстанции, которая остается постоянной. Здесь
14. носитель, [то есть субстанция], последовательно выступает как исчерпавшая себя, наличная [или] невыразимая качественная определенность.
Дхарма, или качественная определенность, есть не что иное, как способность (букв. "энергия". – Пер.) носителя, ограниченная [конкретной областью] применения. И она обладает реальным бытием, выводимым логически из различных производимых ею следствий, которые воспринимаются как та или иная [конкретная форма] одной [и той же субстанции]. При этом настоящая, [то есть имеющаяся в данный момент], дхарма – та, которая представлена в опыте как осуществляющая собственную деятельность 1; она отлична от других дхарм – "успокоенных", [то есть исчерпавших себя], или "невыразимых", [то есть тех, которые не могут быть определены].
— Но когда она выступает как общее, [присущее всем этим состояниям], тогда что она такое и чем отличается [от других дхарм] – ведь [в таком случае она характеризуется] лишь свойством быть собственной формой носителя, [то есть субстанции]?
— Здесь, действительно, [существуют только] три качественные определенности носителя: исчерпавшие себя, появившиеся и "невыразимые". Исчерпавшие себя – это те, которые, выполнив свою функцию, перестали существовать; появившиеся – это те, которые осуществляют свою деятельность, и они непосредственно предшествуют своему будущему отличительному признаку. Прошлые – [те, которые] предшествуют настоящему.
— Почему настоящие [дхармы] не предшествуют непосредственно прошлой [качественной определенности]?
— Потому что здесь отсутствует отношение предшествования и следования, которое существует между будущим и настоящим 2. В случае с прошедшим это не так. Поэтому нет [ничего, что] непосредственно предшествует прошлому. Отсюда [вытекает, что] именно будущее следует непосредственно за настоящим.
Далее, что такое "невыразимое"?
– Все, что содержится во всем. В этой связи было сказано:
"Всепроникающие соки и прочее [как продукты] трансформации [элементов] воды и земли обнаруживаются в неподвижных растениях. Аналогичным образом [то, что трансформируется] в растениях, [обнаруживается и] в животных, [а то, что трансформируется] в животных, [обнаруживается] в растениях. И так, из-за нераздельности родовой сущности, "все содержится во всем", однако в силу связи с пространством, временем, индивидуальной формой и условиями [существования дхармы], разумеется, не проявляют себя одновременно. То, что присутствует во [всех] этих проявленных и непроявленных качественных определенностях, будучи по своей природе и общим и специфическим, есть носитель, [то есть субстрат, нераздельно] связанный [с дхармами]".
Однако для того, [кто утверждает, что] весь этот мир есть лишь дхармы, не связанные [с какой-либо субстанцией, никакой] опыт невозможен.
— Почему?
— [Спросим]: как сознание одного субъекта опыта может считаться ответственным за действие, совершенное другим [сознанием] ? Кроме того, в таком случае не существовало бы и памяти, ибо не может один припомнить то, что было увидено другим. Из узнавания реального объекта, [воспринимавшегося в прошлом опыте], можно заключить о существовании устойчивого самотождественного субстрата, принимающего различные качественно-определенные состояния. Следовательно, [нельзя согласиться с тем, что] весь этот мир есть лишь дхармы, не связанные [с какой-либо субстанцией].

0

15

----------------------------

क्रमान्यत्वं परिणामान्यत्वे हेतुः ॥३-१५॥ аудио

крама-анйатваМ париНаама-анйатвэ хэтуХ (3-15)

изменение крамы (глубинной тенденции) – причина для смены паринам (очевидных тенденций)

крама – м.р. «шаг, тенденция, последовательность»

анйатва n «инаковость», N s анйатвам, L s анйатвэ

(анйа – (прилаг.) «другой»)

париНаама – м.р. «перемена»

хэту – м.р. «причина», N s хэтуХ

----------------------------

ОР:
15. Различие последовательности есть основание для различия [стадий] изменения.
Если принять [точку зрения], что существует только одно изменение одного [и того же] субстрата, то [в таком случае] различие в последовательности [его состояний] становится основанием/причиной для различения [стадий] его изменения. Так, глина в форме порошка, глина в форме комка, глина в форме горшка, глина в форме чаши, глина в форме черепков есть последовательность [состояний субстрата]. То качественно-определенное состояние, которое непосредственно предшествует другому качественно-определенному состоянию, есть [основание] последовательности. Ком [глины] исчезает, появляется горшок, – это последовательность изменения качественно-определенного состояния. Последовательность изменения отличительного признака – это последовательность [возникновения] наличного существования горшка из еще не проявленного, [то есть будущего], существования горшка. Подобным же образом прошлое существование кома глины из его наличного существования [также представляет собой] последовательность.
Для прошлого, [однако, никакой] последовательности не существует.
— Почему?
— Непосредственное предшествование наблюдается только в отношении раньше – позже. Для прошлого же его нет. Поэтому [временная] последовательность существует лишь для двух отличительных признаков.
Такова же и последовательность изменения условий существования. Так, свойство старения обнаруживается уже в первый момент [возникновения] нового горшка. И это старение проявляется в последовательности сменяющих друг друга моментов, пока не наступит последняя стадия [существования горшка]. Таким образом, этот третий [вид] изменения отличен от [изменения] качественно-определенных состояний и признаков.
Все эти последовательности обретают свою форму при различии между качественной определенностью и ее носителем 1. Качественная определенность может также выступать в роли носителя по отношению к собственной форме другой качественной определенности. Однако когда носитель рассматривается в абсолютном смысле без различения [его свойств], при таком подходе этот же самый [носитель] может быть назван качественной определенностью, [то есть дхармой]. Тогда упомянутая [выше] последовательность выступает [в сознании] именно как единичное.
[Существуют] два качественно-определенных состояния сознания: воспринимаемые и невоспринимаемые. Из них воспринимаемые имеют своей сущностью познавательные акты, а невоспринимаемые – только [психическую] реальность. Насчитывается лишь семь таких [невоспринимаемых свойств сознания], истинное существование которых в качестве реальных сущностей установлено посредством умозаключения. Прекращение [развертывания сознания], дхарма, формирующие факторы, изменение, а также жизнеспособность, усилие [сознания] и потенциальная энергия [аффектов] суть качественные определенности сознания, которые не могут быть увидены.
Далее начинается рассмотрение области санъямы, [то есть высшей психотехнической практики] йогина, который обрел все средства для достижения желаемой цели.

0

16

-----------------------------

परिणामत्रयसंयमादतीतानागतज्ञानम् ॥३-१६॥ аудио

париНаама-трайа-саМйамаад-атиита-анаагата-джньаанам (3-16)
без сандхи:
париНаама-трайа-саМйамаат атиита-анаагата-джньаанам

от самьямы над тройной переменой (возникает) знание прошлого и будущего

париНаама – м.р. «перемена»

трайа – (прилаг.) «тройной»

саМйама – м.р. йогический термин «самьяма» - в Ab s саМйамаат – «от самьямы, благодаря самьяме»

атиита – с.р. «прошлое»

анаагата – с.р. «будущее, не-пришедшее»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

-----------------------------

ОР:
16. Благодаря санъяме на трех изменениях [возникает] знание прошлого и будущего.
Вследствие санъямы относительно изменений качественной определенности, отличительных признаков и состояний, или условий, существования у йогинов возникает знание прошлого и будущего 1.
Концентрация [сознания], созерцание и сосредоточение – эта триада [психотехнической практики] получает совокупное название "санъяма". Благодаря такой [санъяме] тройственное изменение, которое испытывается непосредственно в личном опыте, порождает у них знание прошлого и будущего.

0

17

-----------------------------
शब्दार्थप्रत्ययानाम् इतरेतराध्यासात् सङ्करस् तत्प्रविभागसंयमात् सर्वभूतरुतज्ञानम् ॥३-१७॥ аудио

шьабда-артха-пратйайаанаам итарэтара-адхйаасаат саНЪкарас тат-правибхаага-саМйамаат сарва-бхуута-рута-джньаанам (3-17)
без сандхи:
шьабда-артха-пратйайаанаам итарэтара-адхйаасаат саНЪкараХ тат-правибхаага-саМйамаат сарва-бхуута-рута-джньаанам

от взаимного наложения слова, объекта и содержаний сознания (происходит их) смешивание, от самьямы над их разделением (возникает) понимание (значений) звуков всех существ 

шьабда – м.р. «звук, слово»

артха – с.р.м.р. «цель, значение, объект»

пратйайа – м.р. «содержание сознания», G p пратйайаанаам - содержаний сознания

итарэтара – (прилаг.) «взаимный»

адхйааса – м.р. «наложение», Ab s адхйаасаат - от наложения

тад - (местоим.) этот, здесь "эти", указывает на предыдущие слово, объект и содержания сознания; по сандхи перед глухой дает тат

саМкара (=саНЪкараХ)  - м.р. «смешивание», N s саМкараХ, по сандхи в сутре перед тат… висарга -Х переходит в -с саМкарас

правибхаага – м.р. «разделение, сепарация»

саМйама – м.р. йогический термин «самьяма» в Ab s: саМйамаат – «от самьямы, благодаря самьяме»

сарва – (прилаг.) «каждый»

бхуута – с.р. «существо»

рута – с.р. «любой звук животных и природы»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

--------------------------------

ОР:
17.   Из-за ложного отождествления слова, объекта и значения [происходит] их смешение. Благодаря санъяме относительно их различия [возникает] знание звуков, [издаваемых] всеми живыми существами.
Итак, функция органа речи — только [произнесение] звуков, а объектом органа слуха [выступает] лишь [такое движение воздуха, которое] трансформировалось в артикулируемые звуки. Что касается слова, то оно воспринимается разумом как нераздельность звучания.
Звуки/фонемы по своей природе не могут быть взаимной поддержкой друг другу, поскольку они не обладают свойством возникать одновременно. Они, [следовательно], возникают и исчезают, не вступая в контакт [друг с другом для производства] слова и передачи его значения. Поэтому каждый [из них по отдельности] называется «лишенным внутренней формы слова». Вместе с тем каждый звук обладает сущностью слова и аккумулирует в себе способность всех обозначений, он как бы обретает всеобщность [слово] форм благодаря взаимосвязи с другими звуками, «сотрудничающими» с ним. Предшествующий [звук] определяется последующим, а последующий — предшествующим в [их] специфическом расположении. Таким образом [некоторое] множество звуков, следующих друг за другом в определенном порядке, оказывается отнесенным благодаря условному соглашению к [такому-то] объекту. И хотя они заключают в себе способность выраже-ния всего, [будучи произнесенными] в следующем сочетании — «г», «ау» и «х», обозначают [только один] объект, имеющий подгрудок и т. д., [то есть корову].
Такая целостная последовательность артикулируемых звуков, отнесенная в результате условного соглашения к данным объектам и передающая [содержание] единичного ментального акта, есть слово, [то есть] обозначающее как знак обозначаемого [объекта]. Это единичное слово представляет сферу единичного ментального акта и производится единичным усилием [органов артикуляции]. Оно не имеет частей или [внутренней] последовательности и не состоит из [физических] звуков. Оно ментально и вводится в действие благодаря восприятию последнего звука. Если у [человека] возникает желание сообщить [нечто] другим, то он может выразить это посредством только артикулируемых звуков, воспринимаемых слушателями. Использование языка, не имеющего начала [во времени], насыщает рассудок [обычных] людей следами бессознательных впечатлений, [благодаря которым и возможно правильное понимание языка]. При этом [слово] рассматривается как обладающее высшей реальностью.
Его эмпирическая делимость [на звуки] связана с условным соглашением: такое-то множество [звуков], оканчивающееся на такой-то звук, обозначает такой-то объект. Однако условное соглашение, по сути, припоминание [прежнего словоупотребления], основанное на ложном отождествлении слова и референта: «Слово есть то же, что и этот объект»; «Этот объект есть то же, что и это слово». Таким образом, условное соглашение сводится по своей форме к взаимоналожению, вследствие которого слова, объекты и понятия смешиваются между собой: «корова» — слово, «корова» — объект и «корова» — понятие. Кто знает, что эти [три аспекта] совершенно различны, тот поистине наделен всеведением.
Далее, во всех словах заключена способность представлять [законченное] предложение. Так, когда мы говорим «дерево», то подразумевается, [что оно] существует, поскольку обозначаемый словом объект не может быть лишен существования. Точно так же не может быть действия, [обозначаемого глаголом], без средства его осуществления. Когда мы говорим «варит», [имплицитно] вводятся все актанты, с необходимостью проясняющие смысл [высказывания]: агент — [человек по имени] Чайтра, объект — рисовая каша, средство — огонь.
Можно также видеть, что строение слова [способно передавать] смысл предложения: «шротрия» — тот, кто знает ведийские тексты наизусть; «живет» — сохраняет жизненное дыхание. [Вместе с тем] значение слов проявляется в предложении; поэтому, чтобы определить, выражает ли слово действие или отношение между именем и глаголом, оно должно быть выделено [из предложения] и проанализировано грамматически. В противном случае [такие слова, как] «бхавати», «ашвах», «аджапая» и другие, останутся непонятными, ибо по внешней форме они совпадают и с именем, и с глаголом, [и неясно], как их рассматривать — как действие или как актант.
Существует различие между словами, объектами и понятиями. Например: «дворец белеет» — [здесь] имеется в виду действие; «белый дворец» — имеется в виду определение. По своей природе слово [выражает] и действие, и отношение, а также объект и значение.
— Почему?
Вследствие связи «он — такой-то» при условном словоупотреблении значение будет одним и тем же. Что же касается [реального] белого объекта, то он выступает внешней опорой и слова и понятия. Находясь в процессе изменения собственных состояний,[реальный объект] не сопровождается ни словом, ни сознанием.
Аналогичным образом слово и значение [в реальности] не соотносятся друг с другом. Слово — это одно, объект — другое, значение — третье; в том и состоит их различие.
Итак, вследствие санъямы на их различии у йогинов возникает знание звуков, [произносимых] всеми живыми существами.

0

18

-----------------------------
संस्कारसाक्षात्करणात् पूर्वजातिज्ञानम् ॥३-१८॥ аудио

саМскаара-саакшаат-караНаат пуурва-джаати-джньаанам  (3-18)

от воздействия непосредственно на самскары - знание прежних рождений

саМскаара – м.р. йогический термин «самскара»

саакшаат – (неизм.) «непосредственно, прямо»

караНа – с.р. «акт воздействия», в Ab s караНаат - в силу акта воздействия

пуурва – (прилаг.) «предыдущий, первый»

джаати – ж.р. «рождение»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

-----------------------------

ОР:
18.   Благодаря непосредственному постижению санскар [возникает] знание прошлых рождений.
Эти санскары, как известно, двух [видов]: причины памяти и аффектов, [выступающие] в виде следов бессознательных впечатлений, и причины созревания [плодов кармы, выступающие] в виде дхармы и адхармы. Сформированные в прошлых существованиях, они представляют собой, подобно изменению, усилию сознания, прекращению [развертывания сознания], потенциальной энергии [аффектов], жизнеспособности и дхарме, невоспринимаемые явления сознания. Практика санъямы на таких [явлениях] способна привести к непосредственному постижению санскар. Однако их постижение невозможно без чувственного опыта относительно пространства, времени и [порождающих] условий. Поэтому только в результате такого непосредственного постижения санскар у йогинов и возникает знание прошлых рождений.
Точно так же и в иных формах существования благодаря непосредственному постижению санскар [появляется] ретроспективное знание рождений и других [живых существ]. Известна, например, следующая история. «Бхагаван Джайгишавья, который благодаря непосредственному постижению санскар наблюдал последовательность изменения [собственных] форм существования на протяжении десяти великих периодов [созидания Вселенной], обрел высшее различающее знание. И тогда Бхагаван Аватья, явившись ему в человеческом облике, сказал: „Из-за того что на протяжении десяти великих периодов созидания Вселенной саттва твоего разума не была замутнена [ни раджасом, ни тамасом], ты видел страдание, вызванное рождением среди обитателей адов и животных. Рождаясь снова и снова среди богов и людей, чего видел ты больше — счастья или страдания?"
И Джайгишавья ответил Бхагавану Аватье: „Из-за того что на протяжении десяти великих периодов созидания Вселенной саттва моего разума, будучи незамутненной, не была подавлена [ни раджасом, ни тамасом], я видел страдание, обусловленное рождением среди обитателей адов и животных. Рождаясь снова и снова среди богов и людей, я все испытал, и оно было только страданием. Так я утверждаю".
Бхагаван Аватья сказал: „А господство Вашей Милости над первопричиной и высшее счастье удовлетворения — это тоже [должно быть] отнесено к страданию?"
Бхагаван Джайгишавья сказал: „Это счастье удовлетворения считается высшим только по отношению к счастью [обладания] чувственными объектами, но по отношению к абсолютному освобождению оно есть лишь страдание".
Это [счастье удовлетворения] есть не что иное, как свойство саттвы разума. [Таким образом, оно обладает природой] трех гун, а представление [обо всем, что связано] с тремя Гунами, относится к тому, что должно быть устранено. Сказано в этой связи: „Цепь желаний имеет природу страдания. Но благодаря избавлению от пламени страдания, порождаемого желанием, [возникает] это счастье — невозмутимое, не знающее препятствий, всеблагое"».

0

19

-----------------------------
प्रत्ययस्य परचित्तज्ञावन् ॥३-१९॥ аудио

пратйайасйа парачитта-джньаанам (3-19)

содержания другого сознания знание 

пратйайа – м.р. «содержание сознания; вера, уверенность, доказательство», в G s пратйайасйа кого чего? содержания

пара – (прилаг.) «другой, удаленный»

читта – с.р. «сознание»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

-----------------------------

ОР:
19. [Благодаря непосредственному восприятию] содержания познавательного акта [возникает] знание чужой менталъности.
При санъяме на содержании познавательного акта как следствие его непосредственного восприятия возникает знание ментальности других [индивидов].

0

20

-----------------------------
न च तत् सालम्बनं तस्याविषयीभूतत्वात् ॥३-२०॥ аудио

на ча тат сааламбанаМ тасйа-авишайии-бхуутатваат (3-20)

но это (знание, тебе) не принадлежащее, (поэтому действуй, отталкиваясь) от небытия его (используемым) объектом
ИЛИ:
но это (знание) не могущее быть опорным, (поэтому действуй, отталкиваясь) от небытия его (используемым) объектом

сааламбана – (прилаг.) «принадлежащее», поддерживающее (??)

тасйа – «его», G s от тад - он, она, то

авишайа – м.р. «недостижимое»

бхуутатва – с.р. «состояние бытия»

авишайии-бхуутатва – с.р., по аналогии с а-вишайии-караНам – «не делание этого объектом», в Ab s а-вишайи-бхуутатваат - "от небытия этого объектом"
-----------------------------

ОР:
20. Но не вместе с ее опорой, поскольку [внешняя опора] не может выступать объектом его [познания].
[Йогин] воспринимает аффективную окрашенность содержаний сознания [других индивидов], но не воспринимает ту опору, [с которой связана] аффективная окрашенность. Если познавательный акт другого [индивида] имеет [соответствующую] опору, то эта [опора] не может быть объектом сознания йогина. Таким объектом выступает только содержание сознания другого [индивида].

0

21

-----------------------------
कायरूपसंयमात् तद्ग्राह्यशक्तिस्तम्भे चक्षुःप्रकाशासम्प्रयोगेऽन्तर्धानम् ॥३-२१॥

каайа-руупа-саМйамаат тадграахйа-шьакти-стамбхэ чакшуХ-пракаашьа-асампрайогэ'нтардхаанам (3-21)
без сандхи:
каайа-руупа-саМйамаат тадграахйа-шьакти-стамбхэ чакшуХ-пракаашьа-асампрайогэ антардхаанам

в конце сутры сандхи э+а = э + аваграха –> асампрайогэ+антардхаанам = асампрайоге!нтардхаанам

от самьямы на форме тела при остановке его воспринимающей способности и (как следствие) в отсутствие связи глаза и света (наступает) невидимость

каайа – м.р. «тело»

руупа – с.р. «форма»

саМйама – м.р. йогический термин «самьяма» в Ab s саМйамаат – «от самьямы, благодаря самьяме»

тад -местоим. он, она, оно, то - в сложном слове "тад-граахйа-шьакти" используется в первозданном виде и понимается в родительном падеже "его схватывающей способности"

граахйа – (прилаг.) «схватывающий»

стамбха – м.р. «остановка», L s (где?) стамбхэ - «при остановке»

чакшу – м.р. «глаз»

пракаашьа – м.р. «свет»

асампрайога – м.р. «не-связность», L s (где?) асампрайогэ при несвязности

антардхаана – с.р. «невидимость» «не-схватываемость, не-восприятие», N s антардхаанам

-----------------------------

ОР:
21. Благодаря санъяме на [внешней] форме тела при устранении ее способности быть воспринимаемой в результате прекращения контакта между органом зрения и светом [возникает] невидимость.
Благодаря санъяме на внешней форме тела [йогин] устраняет способность формы быть объектом восприятия. При наличии препятствия для способности быть воспринимаемым, когда отсутствует связь между органом зрения и светом, йогин становится невидимым.
Исчезновение звука и прочего следует понимать по аналогии с тем, что было сказано [о невидимости].

एतेन शब्दाद्यन्तर्धानमुक्तम् ॥३-२२॥ - не всегда включается в перечень

этэна шьабда-аадй-антардхаанам-уктам (3-22)

этим (же) объясняется исчезновение звука и других (ощущений)

этэна – инстр.п.ед.ч. от этад «этот» в м.р. и с.р.

шьабда – м.р. «звук, слово»

аади (в конце составного слова) – м.р. «и так далее»

антардхаана – с.р. «невидимость» «не-схватываемость, не-восприятие»

укта – было сказано (причастие прош времени), N s n уктам - в среднем роде, как прилагательное к антардхаана

0

22

-----------------------------
सोपक्रमं निरुपक्रमं च कर्म तत्संयमाद् अपरान्तज्ञानम् अरिष्टेभ्यो वा ॥३-२२॥

сопакрамаМ нирупакрамаМ ча карма татсаМйамаад апараантаджньаанам аришТэбхйо ваа (3-22)
без сандхи:
сопа-крамам нирупа-крамам ча карма тат-саМйамаат апараанта-джньаанам аришТэбхйаХ ваа

очевидная и неочевидная карма, от самйамы на ней – (прямое) знание (сроков) смерти или через ее предзнаменования 

сопакрама – (прил.) «очевидный»

нирупакрама – (прил.) «неочевидный»

карман – с.р. «карма, действие», в им.п.ед.ч. (N s) карма

саМйама – м.р. йогический термин «самьяма» в отл.п.ед.ч. (Ab s): саМйамаат – «от самьямы, благодаря самьяме»

апараанта – м.р. «смерть»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

аришТа – с.р. «дурное предзнаменование», отл.п.мн.ч. (Ab p) аришТэбхйаХ – «от предзнаменований», по сандхи перед звонким "в" окончание "аХ" переходит в "о" - аришТэбхйо

ваа - (неизм.частица) или

-----------------------------

ОР:
22. Карма [может иметь] непосредственный результат и результат, отодвинутый во времени; благодаря санъяме относительно кармы или на основании дурных предзнаменований [возникает] знание о предстоящей кончине.
Карма, созревающая на протяжении данной жизни, бывает двух видов: дающая непосредственный результат и приносящая результат, отстоящий во времени. Как мокрая одежда, будучи разостланой [для просушки], высыхает за короткое время, так и [карма], дающая непосредственный результат; как та же самая [одежда], свернутая комом, сохнет долгое время, так и [карма], приносящая результат, отстоящий во времени. Или еще [одна аналогия]: как огонь, упавший в сухую траву и раздуваемый ветром, сжигает все очень быстро, так и непосредственный результат [кармы] ; и как тот же самый огонь, последовательно подносимый к пучкам травы, сжигает их очень долго, так и отстоящий во времени результат [кармы].
Итак, карма, ограниченная одной жизнью и определяющая ее протяженность, бывает двух видов: дающая непосредственный результат и приносящая результат, отодвинутый во времени. Благодаря санъяме на ней [у йогина возникает] знание о предстоящем окончании жизни.
Или, [как сказано в сутре], "на основании дурных предзнаменований". Дурные предзнаменования – трех видов: касающиеся самого [индивида], касающиеся других живых существ и относящиеся к божественным существам. Из них касающиеся самого [индивида] – те, когда с закрытыми ушами он не слышит звуков в собственном теле или [когда] с закрытыми глазами он не видит [внутреннего] света. [Предзнаменования], касающиеся других живых существ, – [те, когда] он видит посланцев Ямы [или когда] он неожиданно видит [наяву] давно умерших предков. [Предзнаменования], относящиеся к божественным существам, – [когда] он неожиданно видит небесный [рай] или сиддхов или [когда] он видит все в перевернутом виде. Из этого он также узнает о близкой кончине.

0

23

-----------------------------
मैत्रयादिषु बलानि ॥३-२३॥

майтрйаадишу балаани (3-23)
без сандхи:
майтрии-аадишу балаани

(от самйамы) на дружелюбии и других (добродетелях) – силы 

майтрии – ж.р. «дружелюбие», по сандхи пере гласной переходит в майтрй

аади (в конце составного слова) – м.р. «и так далее», L p аадишу «и в других»;

бала – с.р. «сила», N p балаани – «силы»

-----------------------------

ОР:
23. [Благодаря санъяме] на дружелюбии и других [чувствах возникают] силы [дружелюбия и прочих чувств].
Дружелюбие, сострадание и радость – три [благих] чувства. Так, воспитывая в себе дружелюбие по отношению к живым существам, пребывающим в счастливом состоянии, [йогин] обретает силу дружелюбия; культивируя сострадание [к существам], подверженным страданию, он обретает силу сострадания; культивируя радость по отношению [к существам], склонным к добродетели, он обретает силу радости.
Сосредоточение, [которое возникает] при культивировании [этих чувств], есть санъяма. Из нее и рождаются силы, то есть не встречающие препятствий энергии.
Однако беспристрастность по отношению к тем, кто склонен к греху, не является чувством, [которое следует культивировать йогину], и потому сосредоточения на нем не бывает. Следовательно, из беспристрастности [никакой] силы не возникает, ибо санъяма на ней отсутствует.

0

24

-----------------------------
बलेषु हस्तिबलादीनि ॥३-२४॥

балэшу хасти-балаадиини (3-24)

(от самйамы) на (всяческих) силах – сила слона и другие (силы) 

бала – с.р. «сила», п.п.мн.ч. балэшу – «на силах»

хасти-бала – м.р. «сила слона»

аадиини – N p n для аади «и другие», с.р. (n) по согласованию с балаани – с.р.

-----------------------------

ОР:
24. [Благодаря санъяме] на силах [возникает] сила слона и прочие [силы].
Благодаря санъяме на силе слона [у йогина] возникает сила слона; благодаря санъяме на силе [царя Гарудов] Вайнатеи возникает сила Вайнатеи; благодаря санъяме на силе ветра возникает сила ветра и так далее.

0

25

-----------------------------

प्रवृत्त्यालकन्यासात् सूक्षमव्यवहितविप्रकृष्टज्ञानम् ॥३-२५॥

правРиттй-аалока-нйаасаат суукшма-вйавахита-випракРишТа-джньаанам (3-25)

от направления света сверхчувственного познания – знание тонкого, скрытого и удаленного 

правРитти – ж.р. «(сверх)чувственное познание», по сандхи перед гласной правРиттй

аалока – м.р. «свет»

нйааса – м.р. «приложение, направление, применение» (нии – нести, вести); Ab s нйаасаат

суукшма – (прилаг.) «тонкий»

вйавахита – (прилаг.) «скрытый»

випракРишТа  – (прилаг.) «далекий»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

-----------------------------

ОР:
25. Благодаря направленности света деятельности [манаса возникает] знание тонких, скрытых и удаленных [объектов].
Деятельность манаса, [то есть интеллекта], была ранее названа проливающей свет. Йогин, направляя ее свет на тонкий, или скрытый, или очень далекий объект, обретает знание такого объекта.

0

26

-----------------------------

भुवनज्ञानं सूर्ये संयमात् ॥३-२६॥

бхувана-джньаанаМ суурйэ саМйамаат (3-26)

знание вселенной – от самьямы на солнце

бхувана – с.р. «мир»

джньаана – с.р. «знание»

суурйа – м.р. «Солнце», L s суурйэ – «на Солнце»

саМйама – м.р. йогический термин «самьяма» в отл.п.ед.ч.: саМйамаат – «от самьямы, благодаря самьяме»

-----------------------------

ОР:
26. Благодаря санъяме на Солнце [возникает] знание Вселенной.
Она включает семь миров. Из них мир Земли простирается от Авичи и до вершины [горы] Меру. Начиная от вершины Меру и до Полярной звезды [расположен] мир промежуточного пространства с различными планетами, созвездиями и звездами. Над ним [простирается] пятеричный Небесный мир.
[Этот мир включает] третий мир – Махендры, четвертый – мир Махат Праджапати и тройственный [мир] Брахмы, а именно: [пятый] – мир Джана, [шестой] – мир Тапас и [седьмой] – мир Сатья. Как сказано в суммарной строфе, "мир Брахмы [состоит] из трех ступеней, ниже его – Великий [мир] Праджапати и [мир] Махендры. [Вместе они] называются Свар, [или Небесный мир]. На своде [промежуточного пространства] – звезды, на Земле – живые существа".
Затем, сразу над [адом] Авичи, последовательно размещаются шесть ступеней Великого ада, опирающиеся на твердь, на воду, на огонь, на ветер, на акашу и на тьму, – Махакала, Амбариша, Раурава, Махараурава, Каласутра и Андхатамисра. Здесь рождаются живые существа, обреченные на мучительную и долгую жизнь и испытывающие [неисчислимые] страдания вследствие своей кармы.
Над ними [расположены] семь нижних сфер, называемых Махатала, Расатала, Атала, Сутала, Витала, Талатала и Патала. Восьмая [сфера] – это земля Васумати с ее семью континентами, в центре которой [высится] золотая царица гор Сумеру. Ее вершины - из серебра, лазурита, хрусталя и золота. Благодаря отраженному сиянию лазурита южная часть неба над ней темно-синего [цвета, как] у листьев синего лотоса; восточная – белого цвета; западная – прозрачна [как хрусталь]; северная – пурпурного цвета.
На южном склоне [Сумеру цветет] дерево Джамбу, которое и дает название континенту, – Джамбудвипа. День и ночь сменяют| здесь друг друга] по мере движения солнца, как бы прикрепленного [к вершине Сумеру].
К северу от нее [расположены] три горные цепи с синими и белыми вершинами, простирающиеся на две тысячи [йоджан]. Между ними – три области, каждая из которых занимает девять тысяч йоджан: Раманака, Хиранмая и Уттара Куру.
К югу [от Сумеру] [расположены горные цепи] Нишадха, Хемакута и Химашайла, простирающиеся на две тысячи йоджан [каждая]. Между ними – три области: Хариварша, Кимпуруша и Бхарага, каждая из которых [протяженностью] девять тысяч йоджан.
К востоку от Сумеру [лежит область] Бхадрашва, окруженная [горами] Мальяват, а к западу – [область] Кетумала, окруженная [горами] Гандхамадана. В центре [находится область] Илаврата.
И так этот [континент Джамбу] размером в сто тысяч йоджан простирается во всех направлениях от Сумеру на половину этого расстояния. Этот континент Джамбу размером в сто тысяч йоджан окружен соленым океаном, который имеет концентрическую форму и превышает в два раза [размеры Джамбудвипы].
Далее [располагаются] континенты Шака, Куша, Краунча, Шалмала, Магадха и Пушкара, каждый из которых вдвое больше [предыдущего]. На них – прекрасные холмы, похожие на груду рассыпанных горчичных семян. [Их омывают] семь морей, вода в которых имеет [соответственно] вкус сока сахарного тростника, вина, очищенного масла, сливок, простокваши, молока и патоки.
[Эти континенты], омываемые семью концентрическими морями и окруженные горами Локалока, простираются на пятьсот миллионов йоджан. И вся эта совершенная конфигурация располагается в середине [Мирового] яйца. Яйцо же – мельчайшая частица прадханы, подобная светлячку в воздушном пространстве.
Здесь, в нижней сфере, в океане и в горах живут асуры, гандхарвы, киннары, кимпуруши, якши, ракшасы, бхуты, преты, пишачи, апасмараки, апсары, кушманды, винаяки [и существа], принадлежащие к классу богов. На всех континентах [обитают] добродетельные боги и человеческие существа. Сумеру – это место счастливого пребывания [богов, принадлежащих к классу] тридцати. Здесь находятся сады наслаждений – Мишравана, Нандана, Чайтраратха и Суманаса. Судхарма – [место, где] боги собираются на совет, Сударшана – их город, а Вайджаянта – дворец. Планеты, созвездия и звезды, прикрепленные к Полярной звезде, движутся, подчиняясь импульсу [космического] ветра. Все они расположены над Сумеру и вращаются вокруг нее.
В [мире] Махендры обитают шесть классов богов: [принадлежащие к классу] тридцати, Агнишватта, Ямья, Тушита, Апаранирмитавашаварти и Паранирмитавашаварти, [то есть боги, "находящие удовольствие в магических творениях"]. Они осуществляют [свои желания одними лишь] помыслами и наделены [совершенными] способностями анима, [уменьшения до размера атома], и другими, живут целую кальпу, внешне прекрасны и привержены чувственным наслаждениям. Их тела возникают чудесным образом, и они всегда окружены привлекательными апсарами.
В мире Праджапати, [именуемом также] Махат, [то есть "Великий"], обитают пять классов богов: Кумуда, Рибху, Пратардана, Анджанабха и Прачитабха. Все они обладают способностью подчинять себе "великие элементы"; их пища – йогическое созерцание, а продолжительность их жизни – тысяча кальп.
На первой ступени [мира] Брахмы – Джана [пребывают] четыре класса богов: Брахмапурохита, Брахмакаика, Брахмамахакаика и Амара. Они обладают способностью подчинять себе "великие элементы" и органы чувств.
На второй ступени [мира] Брахмы – Тапас [обитают] три класса богов: Абхасвара, Махабхасвара и Сатьямахабхасвара. Они наделены способностью подчинять себе "великие элементы", органы чувств и пракрити. Продолжительность жизни каждого из богов [этих классов] в два раза больше, чем у предыдущего. Их пищей служит йогическое созерцание, и живут они в постоянном воздержании. [Их] знание, будучи направленным на высшую [сферу], не встречает [никаких] препятствий, а в нижних сферах не существует ни одного объекта, который был бы скрыт от их мысли.
На третьей [ступени мира] Брахмы – в мире Сатья [пребывают] четыре класса богов: Ачьюта, Шуддханиваса, Сатьябха и Санджняасанджни. Они не имеют определенного местопребывания, "опираются" сами на себя и располагаются друг над другом. [Эти классы богов] господствуют над прадханой (первопричиной) и живут столько, сколько существует космический период творения. Из них Ачьюта находят удовлетворение в избирательном созерцании, Шуддханиваса – в рефлексивном созерцании, Сатьябха – в созерцании чистого блаженства, а Санджняасанджни – в созерцании только-самости. [Все] они также остаются в тройственном мире. Эти семь миров суть миры Брахмы. Однако те, кто достиг развоплощения и растворился в пракрити, пребывают в состоянии освобождения и не находятся ни в одном из миров.
Практикуя санъяму на "двери" солнца, йогин должен достичь непосредственного восприятия этой [вселенной]. А затем пусть он практикует [санъяму] и на других [объектах], и так до тех пор, пока все не станет [непосредственно] воспринимаемым.

индийская космология

0

27

-----------------------------
चन्द्रे तारावेयूहज्ञानम् ॥३-२७॥

чандрэ таараа-вйууха-джньаанам (3-27)

(при самьяме) на Луне – знание системы созвездий

чандра – м.р. «Луна» L s чандрэ – «на Луне»

таараа – ж.р. «созвездие»

вйууха – м.р. «система, упорядоченное расположение частей»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

-----------------------------

ОР:
27. [Благодаря санъяме] на Луне [появляется] знание расположения звезд.
Практикуя санъяму относительно Луны, пусть [йогин] постигает расположение звезд.

0

28

-----------------------------

ध्रुवे तद्गतिज्ञानम् ॥३-२८॥

дхрувэ тад-гати-джньаанам (3-28)

(при самьяме) на Полярной звезде – знание их (созвездий) движения

дхрува – м.р. «Полярная звезда», L s  дхрувэ - «на Полярной звезде»

тад - (местоим.) он, оно, она, это; в данном составном слове - "их"

гати – ж.р. «движение»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

-----------------------------

ОР:
28. [Благодаря санъяме] на Полярной звезде [появляется] знание их движения.
Затем, практикуя санъяму на Полярной звезде, пусть он различает движение звезд. Использование практики санъямы относительно небесных средств передвижения дает возможность их познания.

0

29

-----------------------------

नाभिचक्रे कायव्यूहज्ञानम् ॥३-२९॥

наабхи-чакрэ каайа-вйууха-джньаанам (3-29)

(при самьяме) на пупковой чакре – знание системы тела

Составное слово типа «татпуруша» наабхи-чакрам – с.р. «чакра пупка» в п.п.: наабхи-чакрэ «в чакре пупка»

наабхи – ж.р. «пупок»

чакра – с.р. «колесо, мистический круг, чакра», L s чакрэ

каайа – м.р. «тело»

вйууха – м.р. «система, упорядоченное расположение частей»

джньаана – с.р. «знание», N s джньаанам

-----------------------------

ОР:
29. [Благодаря санъяме] на пупочной чакре [появляется] знание строения тела.
После санъямы на пупочной чакре [йогин] способен различать строение тела. Оно включает три гуморальных составляющих: ветер, желчь и слизь – и семь [телесных] субстанций. Это – кожа, кровь, мясо, сухожилия, кости, костный мозг и семя. Распределение [субстанций] здесь таково, что каждая предшествующая является внешней по отношению к последующей.

0

30

-----------------------------

कण्ठकूपे क्षुत्पिपासानिवृत्तिः ॥३-३०॥

каНТха-куупэ кшут-пипаасаа-нивРиттиХ (3-30)

(при самьяме) в колодце горла – голода и жажды прекращение

каНТха – м.р. «горло, шея»

куупа – м.р. «колодец», L s куупэ

кшудх – ж.р. «голод», N s кшут

пипаасаа – ж.р. «жажда»

нивРитти – ж.р. «прекращение, исчезновение», N s нивРиттиХ

-----------------------------

ОР:
30. [Благодаря санъяме] на гортани устраняются голод и жажда.
Под языком [находится] хорда, под ней – горло, за ним – гортань. Благодаря санъяме на ней голод и жажда более не причиняют беспокойства [йогину].

0


Вы здесь » Йога не для всех » Йога-сутры Патанджали » Глава 3 грамматика разбор кратко + а-ля-пимслер-аудио


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно