Йога не для всех

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Йога не для всех » Йога-сутры Патанджали » Глава 4 грамматика разбор кратко + а-ля-пимслер-аудио


Глава 4 грамматика разбор кратко + а-ля-пимслер-аудио

Сообщений 1 страница 30 из 34

1

जन्मौषधिमन्त्रतपःसमाधिजाः सिद्धयः ॥४-१॥ аудио

джанмаушадхи-мантра-тапаХ-самаадхи-джааХ сиддхайаХ (4-01)
без сандхи:
джанма-аушадхи-мантра-тапас-самаадхи-джааХа сиддхайаХ

рождением, растениями, мантрами, аскетизмом, самадхи порожденными (бывают) сиддхи

OP: Совершенные способности возникают благодаря [соответствующей форме] рождения, лекарственным снадобьям, [чтению] мантр, практике аскетизма [и] йогическому сосредоточению.

джанма n рождение

аушадхи f растение, лекарство, наркотик; растительное средство, изменяющее состояние сознания

мантра m n мантра

тапас n жар, рвение; аскетизм
(Конечные s переходят в висаргу (ḥ) перед глухими k, kh, p, ph, а также ś, s, ṣ) поэтому тапаХ перед самаадхи

самаадхи m самадхи

джа (прилаг.) рожденный, джааХ N p рожденные

сиддхи f способность, успех; сиддхи N p сиддхайаХ

--------------------------------
ОР:
1. Совершенные способности возникают благодаря [соответствующей форме] рождения, целебным снадобьям, [чтению] мантр, практике аскетизма [и] {логическому сосредоточению.
Способность обретать другое тело [появляется] вследствие [соответствующей формы] рождения1.
[Совершенные способности, обретаемые] благодаря целебным снадобьям — эликсиру жизни2 и прочим, — [могут быть обретены] в местах пребывания асуров.
Благодаря [чтению] мантр достигаются [совершенные способности] передвижения в пространстве, предельного уменьшения [в размере] и т. д.
Способность [осуществления] задуманного [появляется] благодаря практике аскетизма; [это способность принимать любую] желаемую форму, попадать куда захочется и т. д.
[Совершенные способности], порождаемые йогическим сосредоточением, были объяснены [ранее].

0

2

जात्यन्तरपरिणामः प्रकृत्यापूरात् ॥४-२॥ аудио

джаатй-антара-париНаамаХ пракРитй-аапуураат (4-02)
без сандхи:
джаати-антара-париНаамаХ пракРити-аапуураат

к внутреннему типу существования переход от притока пракрити

ОР: [их] трансформация в другую форму существования [происходит] в результате восполнения первопричины.

джаати f рождение, вид, тип (существования)

антара прил. другой, n внутреннее содержание, душа

париНаама m перемена, переход, изменение, N s париНаамаХ

пракРити f пракрити, сила творения всего материального

аапуура m приток, Ab s аапуураат

------------------------------------------------
ОР:
Что касается тел и органов, сформировавшихся в прежней форме существования, то
2. [их] трансформация в другую форму существования [происходит] в результате восполнения первопричины.
При прекращении [процесса] прежнего изменения начинается [процесс] нового изменения [тела иорганов чувств], поскольку они должны прийти в соответствие со строением частей [организма], чего ранее не было. При этом производящие причины тел и органов чувств служат основой собственных видоизменений, доводя их до завершенности сообразно [таким] инструментальным причинам, как праведность и прочее.

0

3

निमित्तम् अप्रयोजकं प्रकृतीनां वरणभेदस्तु ततः क्षेत्रिकवत् ॥४-३॥ аудио

нимиттам-апрайоджакаМ пракРитиинааМ вараНа-бхэдас-ту татаХ кшэтрика-ват (4-03)
без сандхи:
нимиттам апрайоджакам пракРитиинаам вараНа-бхэдаХ-ту татаХ кшэтрика-ват

технический способ бесполезен для притоков природных сил, но (возможно) разрушение препятствий (на их пути), то есть уподобление земледельцу 

ОР: Инструментальная причина не является побудителем производящих причин, но благодаря ей уничтожаются препятствия, как у земледельца [при орошении полей].

нимитта n инструментальная причина, технический способ, N s нимиттам

апрайоджака прил. бесполезный, N s апрайоджакам

пракРити f пракрити, поток природной силы, сила творения всего материального, N p пракРитайаХ, G p пракРитиинаам (для) потоков природных сил

составное слово типа «татпуруша» вараНа-бхэдаХ – «открытие преград»

вараНа m вал, насыпь, мост, дамба

бхэда m раздельность, разнообразие; раскрытие, разрушение; N s бхэдаХ; сандхи перед "ту" дает бхэдас

ту частица «но»

татаХ ind таким образом, отсюда, следовательно

кшэтрика m земледелец

суффикс ват «подобно, как»

------------------------------------------------
ОР:
3.    Инструментальная причина не является побудителем производящих причин, но благодаря ей уничтожаются препятствия, как у земледельца [при орошении полей].
Инструментальная причина — праведность и тому подобное — ни в коей степени не является побудителем производящих причин, ибо причина вообще не может быть актуализирована через следствие.
Что же в таком случае [происходит]?
[Как сказано в сутре], «благодаря ей уничтожаются препятствия, как у земледельца». Как земледелец, желающий пустить воду с одного залитого поля на другое, расположенное на одном уровне с первым, или несколько ниже, или совсем внизу, не носит воду руками, а лишь разрушает [земляную] перемычку и вода сама устремляется в проделанную брешь на соседнее поле, так и праведность (дхарма) разрушает неправедность (адхарму) — препятствие для производящих причин. И производящие причины сами собой через эту брешь, [то есть инструментальную возможность], видоизменяют собственный образ.
Далее, когда тот же земледелец на [уже орошенном] поле не может заставить питательные соки, находящиеся в воде и в земле, проникнуть к корням риса, что [он делает] в таком случае? Он выпалывает [произрастающие] на этом поле стручковые злаки, кормовые травы, маис и т. д. И когда они удалены, питательные соки сами проникают к корням риса. Так и дхарма есть [инструментальная] причина, [действующая] лишь при устранении адхармы, поскольку чистота и грязь абсолютно противоположны. Но дхарма [сама по себе] не является причиной, вызывающей развертывание пракрита. В качестве примера здесь можно привести Нандишвару и других.
И наоборот, адхарма (неправедность) выступает препятствием для дхармы; вследствие этого и развивается [все] нечистое. Примером здесь могут служить Нахуша, [превратившийся в змея], Аджагара и другие.

0

4

निर्माणचित्तान्यस्मितामात्रात् ॥४-४॥ аудио

нирмааНа-читтаанй-асмитаа-маатраат (4-04)
без сандхи:
нирмааНа-читтаани-асмитаа-маатраат

созданные (формы, состояния) сознания - только от эгоизма (асмита)

ОР: Сотворенные сознания [могут возникнуть] только из самости.

нирмааНа n «создание, формирование»

читта n сознание, состояние сознания, форма сознания; N p читтаани - в этой сутре: принцип эго (клеша асмита) баламутит чистое, "природное" сознание, создавая его многочисленные формы и карму (циклические круги васан), не в силах, впрочем, разрушить его основу и возможность возвращаться в исходное медитативное состояние

асмитаа f эго, эгоизм

маатра (суффикс) только, лишь; мера; n элемент; Ab s маатраат

------------------------------------------------
ОР:
Но когда йогин [магическим образом] сотворяет множество тел, наделены ли они, как в этом случае, одним [общим] рассудком или же многими?
Поэтому [Патанджали говорит]:
4.    Сотворенные сознания [могут возникнуть] только из самости.
Опираясь только на самость как [порождающую] причину сознания, [йогин] продуцирует [магически] сотворенные сознания1. Поэтому [все магическим образом сотворенные тела] обладают [отдельными] сознаниями.

0

5

प्रवृत्तिभेदे प्रयोजकं चित्तमेकमनेकेषाम् ॥४-५॥ аудио

правРитти-бхэдэ прайоджакаМ читтам-экам-анэкэшаам (4-05)

ОР: При [всем] разнообразии [их] деятельности сознание, которое направляет [действие] многих, одно.

правРитти f начинание, деятельность, проявление

бхэда m раздельность, разнообразие; L s бхэдэ - в разнообразии

прайоджака (прилаг.) ведущий, направляющий, запускающий; в n N s прайоджакам

читта n сознание, состояние сознания, форма сознания; N s читтам

эка (прилаг.) один, единичный; N s экам

анэка прилаг. неединичный; в n G p анэкэшаам многих

------------------------------------------------
ОР:
5. При [всем] разнообразии [их] деятельности сознание, которое направляет [действие] многих, одно.
Каким образом деятельность многих [отдельных] сознаний определяется целью [лишь] одного сознания?
[Йогин] сотворяет одно сознание, которым и направляется [действие] многих сознаний. Отсюда разнообразие [их] деятельности.

0

6

तत्र ध्यानजम् अनाशयम् ॥४-६॥ аудио

татра дхйаана-джам-анаашьайам (4-06)

из них (сознание,) рожденное в медитации, вне кармы

ОР: Из этих [видов сознания то, что] порождено йогическим сосредоточением, не имеет скрытых следов.

татра ind там, из них

дхйаана n медитация

джа (прилаг.) рожденный; n N s джам

ан-аашьайа (прилаг.) не находящийся в хранилище карм; n N s анаашьайам

------------------------------------------------
ОР:
6. Из этих [видов сознания то, что] порождено йогическим сосредоточением, не имеет скрытых следов.
Сотворенное сознание — пяти видов, поскольку совершенные способности возникают благодаря [соответствующей] форме рождения, целебным снадобьям, мантрам, практике аскетизма и иогическому сосредоточению. Из них только то сознание, которое порождено йогическим сосредоточением, единственно не оставляет скрытых следов [аффективности]1. Лишь в нем отсутствуют бессознательные впечатления, вызывающие активное проявление влечения и прочие [аффекты]. Оно не связано ни с добродетелью, ни с грехом, ибо йогин избавлен от аффективности. У других, однако, существует скрытый след кармы.

0

7

कर्माशुक्लाकृष्णं योगिनस्तरिविधम् इतरेषाम् ॥४-७॥ аудио

карма-ашьукла-акРишНаМ йогинас-тривидхам итарэшаам (4-07)
без сандхи:
карма ашьукла-акРишНам йогинаХ тривидхам-итарэшаам

карма не белая и не черная для йога, тройная для остальных

ОР: карма йогина не белая, не черная; у других [же] – трех видов.

карман n карма, действие, N s карма

а-шьукла (прилаг.) не белый

а-кРишНа (прилаг.) не черный; ашьукла-акРишНам - это n N s "не-бело-не-черное"

йогин m йогин, G s йогинаХ «у йога»; по сандхи перед "т" висарга "Х" переходит в "с"

тривидха (прилаг.) тройной, n N s тривидхам

итара (прилаг.) другой; n G p итарэшаам у других

------------------------------------------------
ОР:
Отсюда
7. карма йогина не белая, не черная; у других [же] — трех видов.
Как известно, родовая характеристика кармы включает четыре вида: черная, белая-черная, белая и не белая, не черная. Из них черная карма — у злодеев. Белая-черная осуществляется с помощью внешних средств реализации. В этом случае накопление скрытых следов кармы происходит в результате злых или добрых свершений [по отношению к] другим. Белая [карма] — у тех, кто посвятил себя подвижничеству, изучению священных текстов и созерцанию. Ввиду того что она опирается только на разум, она не зависит от внешних средств реализации и не связана с причинением зла другим; не белая и не черная [карма] — у странствующих отшельников, полностью устранивших [все] аффекты и пребывающих [в своем] последнем телесном воплощении. Из этих [четырех видов карма] йогина не белая, поскольку он отверг плоды [даже благих действий], и не черная, поскольку [его органы чувств] отвлечены [от внешних объектов].
У других живых существ, однако, [карма бывает] только первых трех видов.

0

8

ततस्तद्विपाकानुगुणानाम् एवाभिव्यक्तिर्वासनानाम् ॥४-८॥ аудио

татас-тад-випаака-анугуНаанаам-эва-абхивйактир-ваасанаанаам (4-08)
без сандхи:
татаХ тад-випаака-анугуНаанаам-эва-абхивйактиХ ваасанаанаам

ОР: Отсюда проявление только тех бессознательных впечатлений, которые соответствуют созреванию {плода} своей [кармы].

татаХ ind таким образом, отсюда, следовательно

составное слово типа «татпуруша» тад-випаака m «ее (кармы) плоды»

тад (местоим.) «он, она, оно, то»

випаака m «созревание, результат»

анугуНа (прилаг.) сходный по качествам, подходящий, соответствующий; G p анугуНаанаам – р.п.мн.ч. соответствующих

эва ind только

абхивйакти f проявление; N s абхивйактиХ, по сандхи перед звонкой "в" висарга "Х" переходит в "р": абхивйактир

ваасанаа f йогич.термин «глубокое подсознательное впечатление»; в G p ваасанаанаам (проявление) глубоких подсознательных впечатлений

------------------------------------------------
ОР:
8. Отсюда проявление только тех бессознательных впечатлений, которые соответствуют созреванию плода своей [кармы].
«Отсюда», то есть вследствие кармы трех видов. «Только тех... которые соответствуют созреванию плода своей [кармы]» означает, что те бессознательные впечатления, которые соответствуют созреванию плода кармы, принадлежащему к одному с ними виду, неразрывно связаны со следствием [прежней] деятельности. Только они и проявляются [в данной форме существования].
Так, карма богов в процессе своего созревания не может стать причиной проявления бессознательных впечатлений, свойственных обитателям ада, животным или людям. В ней проявляются бессознательные впечатления, которые соответствуют только божественной [форме существования].
Аналогичное рассуждение [применимо] также и к обитателям ада, животным и людям.

0

9

जातिदेशकालव्यवहितानाम् अप्यानन्तर्यं स्मृतिसंस्कारयोरेकरूपत्वात् ॥४-९॥ аудио

джаати-дэшьа-каала-вйавахитаанаам-апй-аанантарйаМ смРити-саМскаарайор-эка-руупа-тваат  (4-09)
без сандхи:
джаати-дэшьа-каала-вйавахитаанаам-апи-аанантарйам смРити-саМскаарайоХ-эка-руупа-тваат

даже у формой-рождения(кастой)-местом-временем-разделенных (васан?) неразрывная последовательность вследствие памяти-и-самскары-одноформенности

ОР: [Бессознательные впечатления], даже разделенные формой рождения, пространством и временем, [находятся] в неразрывной связи вследствие однородности памяти и формирующих факторов.

джаати f рождение, форма рождения (каста)

дэшьа m место, местность, регион

каала m время

вйавахита (прилаг.) разделенный; m G p вйавахитаанаам у разделенных

апи ind даже, хотя

аанантарйа n непрерывная последовательность; N s аанантарйам

смРити f память

саМскаара m йогический термин «самскара», глубинная привычка, элемент подсознательной памяти; m G d смРити-саМскаарайоХ - "памяти-и-самскары"; "Х" перед гласной переходит в "р": смРити-саМскаарайор

экаруупатва n одноформенность, однородность; Ab s экаруупатваат "от, по причине, в силу одноформенности, однородности"

------------------------------------------------
ОР:
9. [Бессознательные впечатления], даже разделенные формой рождения, пространством и временем, [находятся] в неразрывной связи вследствие однородности памяти и формирующих факторов.
[Например], возникновение плода [кармы, приводящего к рождению в образе] кота, обнаруживается благодаря реализации условий, вызывающих их самопроявление. Даже если оно отделено сотней [иных] форм рождения, или далекими расстояниями, или сотней космических периодов [творения], [плод кармы] в случае возникновения соответствующих условий проявится немедленно в связи с бессознательными впечатлениями, сформировавшимися ввиду опыта [существования в образе] кота в одном из прошлых [рождений].
Почему?
Потому что, хотя такие [бессознательные впечатления] могут быть весьма отдаленными, карма, [созреванию плода которой они] соответствуют, выступает действенным условием их проявления. Это и есть неразрывная связь [бессознательных впечатлений].
Почему [она существует]?
«Вследствие однородности памяти и формирующих факторов». Каков опыт [премилых существований], таковы и формирующие факторы. В свою очередь эти санскары соответствуют бессознательным впечатлениям, [обретенным в результате прошлой] деятельности. А каковы бессознательные впечатления, такова и память. Память [обусловливается] формирующими факторами, отделенными типом рождения, пространством и временем, а формирующие факторы в свою очередь [обусловлены] памятью. Таким образом, и память, и формирующие факторы проявляются в силу того, что [бессознательные] следы кармы обретают свою действенность. А отсюда неразрывность связи [бессознательных впечатлений], даже отдаленных [во времени от созревания плода кармы], полностью доказана, поскольку отношение причины, [определяющей карму], и следствия, [определяемого кармой], неразрывно.

0

10

तासाम् अनादित्वं चाशिषो नित्यत्वात् ॥४-१०॥  аудио
таасаам-анаадитваМ ча-ашьишо нитйатваат (4-10)
без сандхи:
таасаам анаадитвам ча-ашьишаХ нитйатваат

а их (васан) безначальность – от вечности жажды бытия

ОР: И они безначальны, ибо жажда жизни вечна.

таасаам f G p «их» от тад – «она»

анаадитва n безначальность; N s анаадитвам

ча союз "и"

ашьиc f желание, прошение; G s ашьишаХ - чего? - "желания"; перед звонкой по сандхи "аХ" переходит в "о"

нитйатвам n вечность; Ab s нитйатваат от вечности
от прилаг. нитйа + суфф. –твам (русс. -ость)

------------------------------------------------
ОР:
10. И они безначальны, ибо жажда жизни вечна.
Безначальность этих бессознательных впечатлений [проистекает] из вечности жажды жизни. Известное самопожелание: «Да не перестану я быть! Да буду я всегда!», свойственное всему [живущему], не является [чем-то] самообусловленным.
Почему?
Как может страх смерти, имеющий своей причиной воспоминание о [прошлом] страдании и отвращение [к нему], появиться у только что рожденного существа, которое еще не обладает опытом [того, что все живое] подвержено смерти? Кроме того, самосущая реальность не нуждается в причине для своего возникновения. Следовательно, это сознание, наполненное не имеющими начала бессознательными впечатлениями и актуализирующее лишь некоторые из них при [соответствующих] условиях, существует [как объект] опыта Пуруши.
Другие полагают, что, подобно тому как свет, исходящий от светильника, то сужается, то расширяется [в зависимости от того, находится ли светильник] в горшке или в дворцовом зале, так и сознание имеет лишь ту форму, [которая соответствует] размеру тела. И потому [они говорят], что промежуточное существование и круговорот бытия (сансара) — установленный факт.
Как утверждает Учитель, сужение и расширение всепронизывающего сознания единственно и есть его способ деятельности. Далее, это [сознание] опосредовано такими условиями, как праведность (дхарма) и прочее. Условия бывают двух видов: внешние и внутренние. Внешние — это наличие физического тела и других средств осуществления [йоги]: прославление [богов], раздача подаяний, благоговейное приветствие и прочее. Внутренние [условия] — вера и тому подобное, зависящие лишь от сознания. В этой связи было сказано: «Дружелюбие и прочее суть образ жизни тех, кто предается созерцанию; по своей природе они, [дружелюбие и прочее], не нуждаются во внешних средствах [осуществления] и приводят в результате к высшей праведности».Из этих двух условий ментальное более эффективно.
По какой причине?
Чем может быть превзойдено знание и полное бесстрастие? Кто может с помощью лишь одной телесной деятельности, помимо силы сознания, опустошить лес Дандаку или выпить море, как Агастья?

0

11

हेतुफलाश्रयालम्बनैः संगृहीतत्वाद् एषाम् अभावे तदभावः ॥४-११॥ аудио

хэту-пхала-ашьрайа-аламбанайХ саМгРихиитатваад эшаам-абхаавэ тад-абхааваХ (4-11)

в силу захваченности опорами на причинно-следственные цепочки при их (причин и прочего) отсутствии ее (васаны) отсутствие

ОР: Поскольку [формирование бессознательных впечатлений] включает причину, мотив, носителя и внешнюю опору, то при отсутствии таковых эти [бессознательные впечатления также] отсутствуют.

хэту m причина

пхала n плод, результат, следствие

аашьрайа m сцепленность, то, с чем что-то крепко связано; седалище

ааламбана n основа, опора, зависимость от; I p ааламбанайх – «основами»

самгРихиитатва n захваченность, Ab s самгРихиитатваат - «от захваченности»

эшаам – «этих» m G p от айам m "это", м.р. указывает на хэту - «причина» или аашьрайа - "сцепка"

абхаава m небытие, отсутствие; L s абхаавэ при отсутствии; N s абхааваХ

тад (местоим.) он, она, оно

------------------------------------------------
ОР:
11. Поскольку [формирование бессознательных впечатлений] включает причину, мотив, носителя и внешнюю опору, то при отсутствии таковых эти [бессознательные впечатления] также отсутствуют.
«Причина» [означает, что] вследствие праведности возникает счастье, а вследствие неправедности — страдание. Из счастья [проистекает] страстное влечение [к счастью], а из страдания — ненависть [к страданию]. Отсюда же, [то есть из этих двух], — активность [как таковая]. Движимый ментальной, словесной и физической деятельностью, [индивид] приносит пользу или вред другим [существам]. А из этого — вновь праведность и неправедность, счастье и страдание, влечение и вражда; и таким образом колесо сансары, имеющее шесть спиц, [находится в непрерывном] вращении. Движущая сила этого непрерывного вращения — неведение, корень всех аффектов. Такова «причина».
«Мотив» же есть та [полагаемая цель], с опорой на которую и осуществляется порождение праведности и прочего. Он отнюдь не является порождением [чего-то] нового, не существовавшего прежде.
Рассудок (манас), все еще наделенный своей функцией, есть вместилище бессознательных впечатлений. И действительно, бессознательные впечатления, лишенные своего носителя, не могут оставаться в манасе, функция которого исчерпана. Когда тот или иной наличный объект способствует выявлению соответствующих бессознательных впечатлений, он служит их «внешней опорой».
Таким образом, [формирование] всех бессознательных впечатлений включает эти причины, мотивы, носители и внешние опоры. При их отсутствии связанные с ними бессознательные впечатления также отсутствуют.

0

12

अतीतानागतं स्वरूपतोऽस्त्यध्वभेदाद् धर्माणाम् ॥४-१२॥ аудио
атиита-анаагатаМ сваруупато!стй-адхва-бхэдаад дхармааНаам (4-12)
без сандхи:
атиита-анаагатам сваруупатаХ асти адхва-бхэдаат дхармааНаам

прошло-будущее пребывает в своей природе в силу временной раздельности дхарм

ОР: Поскольку качественные определенности различаются по времени, прошлое и будущее пребывают в своей собственной форме.

Ключевое слово здесь - "в собственной форме", то есть прошло-будущее не управляемо впрямую, и их компоненты (дхармы) изменяются по собственному механическому закону. Поэтому спекулировать всерьез на их тему (а что будет через год?) бессмысленно, слишком много параметров создадут лишь путаницу и муть в уме. Йогическое поведение в настоящем может а) менять внутреннее отношение к прошлому и извлекать из него урок, б) создавать безупречные предпосылки для (быть может и неизвестного) будущего.

атиита n прошлое

анаагата n будущее, "еще не пришедшее"; в N s анаагатам

(составное слово атиита-анаагата "прошло-будущее", то есть "не настоящее, не текущий момент")

сваруупатаХ ind по своей природе; перед "асти" по сандхи "аХ" переходит в "о", а первое "а" у асти "съедается" в аваграху " ' ": сваруупато'сти

асти (от ас «быть» в Ind s) существует, пребывает

адхван m «расстояние, интервал времени»; в составном слове используется N s адхваа (по типу аатман - аатмаа)

бхэда m «раздельность», Ab s бхэдаат – «от раздельности»

дхарма m дхарма, закон, добродетель; качественная определенность; G p дхармааНаам «дхарм» (в суффиксе род падежа возникает церебральная "Н" по правилу «натва»)

------------------------------------------------
ОР:
[Как известно], нет ни возникновения того, что не существует, ни разрушения того, что существует. Каким же образом бессознательные впечатления, будучи реальными сущностями, могут перестать существовать?
12. Поскольку качественные определенности различаются по времени, прошлое и будущее пребывают в своей собственной форме.
Будущее есть то, чему предстоит актуальное проявление. Прошлое есть то, что уже нашло проявление в бывшем опыте. Настоящее есть то, что осуществляется [в данный момент]. И эта тройственная реальность выступает объектом познания1. Если бы такая [реальность] не существовала в своей собственной форме, то знание, не имеющее объекта, не могло бы возникнуть. Отсюда следует, что прошлое и будущее существуют в своей собственной форме.
Далее, если бы результат кармы, который ведет к опыту [дальнейшего сансарного бытия] или же к окончательному освобождению и который еще должен возникнуть, был бы [чем-то] нереальным, то праведный образ жизни, направленный на достижение [последней] цели, был бы бесполезным. Между тем [вспомогательная] причина способна лишь актуализировать уже существующее следствие, но не породить [что-то], чего не было прежде. Такая причина,  будучи реализованной,   [как бы]  оказываетспецифическую помощь следствию, но не производит [нечто] совершенно новое.
Кроме того, субстрат (носитель) по своей природе [характеризуется] множеством качественных определенностей, а качества различаются между собой ввиду различия временных модусов [существования]. Прошлое или будущее выступает именно как объективная реальность, но отнюдь не как настоящее, уже обретшее специфическую форму своего проявления.
Как же в таком случае [они существуют]?
Будущее выступает в своей внутренней форме, которой еще предстоит проявиться через саму себя. Прошлое [выступает] в своей внутренней форме как проявление того, что уже было предметом опыта. Актуальное проявление своей внутренней формы имеет место только в настоящем модусе времени; оно отсутствует как в прошлом, так и в будущем временных модусах. При наличии одного модуса времени два других остаются присущими [соответствующему] субстрату. Таким образом, три временных модуса не возникают, не существовав прежде, [то есть они существуют всегда].

0

13

ते व्यक्तसूक्ष्मा गुणात्मानः ॥४-१३॥

тэ вйакта-суукшмаа гуНаатмаанаХ (4-13)
без сандхи:
тэ вйакта-суукшмааХ гуНааатмаанаХ

они (дхармы) - тонкие или проявленные (качественные определенности этого) гунно-сущностного (мира)

ОР: Они суть проявленные или "тонкие" и наделены природой гун.

тэ «они» m N p от тад – «он, она, оно»

вйакта (прилаг.) проявленный

суукшма (прилаг.) тонкий, m N p суукшмааХ – «тонкие»; по сандхи перед следующей звонкой "Х" теряется: суукшмаа

гуНаатман (прилаг.) обладающий качествами, m N s гуНаатмаанаХ– «обладающие качествами», буквально: «гунно-сущностные»

------------------------------------------------
ОР:
13. Они суть проявленные или «тонкие» и наделены природой гун.
«Они» — это в действительности дхармы, то есть качественные определенности, существующие в трех модусах времени: настоящие — те, которые обладают проявленной сущностью, прошлые и будущие — те, которые обладают «тонкой» сущностью, — это шесть неспецифических форм.
Весь этот мир есть не что иное, как специфическое сочетание гун; поэтому в высшем смысле [можно сказать, что] сущность [мира] суть гуны. Так, согласно учению шастры,  «высшая форма гун — вне поля зрения; а то, что попадает в поле зрения, пусто, словно майя».

0

14

परिणामैकत्वाद् वस्तुतत्त्वम् ॥४-१४॥

париНаама-йкатваад-васту-таттвам (4-14)
без сандхи:
париНаама-экатваат васту-таттвам

от универсальности перемен сущность объекта

ОР: Самотождественностъ объекта [обусловлена] единообразием изменений.

париНаама m перемена, переход, изменение

экатва n идентичность, одинаковость; Ab s экатваат; по сандхи перед звонкой "т" переходит в "д": экатваад

васту n вещь, объект

таттва n сущность, таковость; N s таттвам

------------------------------------------------
ОР:
Однако если все есть [только] гуны, то почему звук — это одно, а орган чувства — другое?
14. Самотождественность объекта [обусловлена] единообразием изменений.
[Например], орган слуха как инструмент восприятия [обусловлен] конкретным изменением гун, которые характеризуются ясностью, деятельностью, устойчивостью и наделены природой познания. Звук как объект [слухового восприятия] — другое конкретное изменение [гун], наделенных природой познаваемого.
Атом земли как часть «тонкой» субстанции [обусловлен] конкретным изменением звука и прочих [чувственных объектов], относящихся к общему классу материального. А эти [атомы в свою очередь] трансформируются [в соответствующие объекты, такие, например, как] земля, корова, дерево, гора и прочее. И в случае с другими «[великими] элементами», присовокупляя [к каждому из них свойства] вязкости, тепла, движения и пространственного расположения как то, что является общим [для них всех], можно представить себе [любую] конкретную трансформацию1.
— «Нет объекта, который не был бы связан с [актом его] сознавания, однако знание, не связанное с объектом, существует, [например знание], сформированное во сне и других [состояниях]». Те, кто с такой позиции отрицает реальную сущность объекта, и те, кто говорит, что объект есть не что иное, как мыслительная конструкция, напоминающая образы во сне, и в абсолютном смысле не существует, сами подобны таким же [сновидениям]. Они отрицают реальную сущность объекта на основании чис-того умозрения, не имеющего доказательной силы, хотя объект предстает в своем величии как данность. Можно ли доверять утверждениям тех, кто отвергает даже эту [очевидную] истину? Почему это [утверждение] неверно?

0

15

वस्तुसाम्ये चित्तभेदात् तयोर्विभक्ताः पनथाः ॥४-१५॥

васту-саамйэ читта-бхэдаат-тайор-вибхактааХ пантхааХ (4-15)

для одного и того же объекта из-за различия сознаний у (этих) двух различные пути

ОР: При самотождественности объекта [содержания воспринимающих его] сознаний различны; поэтому обе эти [реальности] относятся к разным сферам.

(эти две сферы - материальный мир (васту) и Мир сознания (читта))

васту n вещь, объект

саамйа n равенство

читта n сознание

бхэда m «раздельность», в Ab s бхэдаат – «от раздельности»

тайоХ – n G d «их двоих» от тад - «он, она, оно»

вибхакта (прилаг.) раздельный, m N p вибхактааХ "раздельные"

пантха (=патха) m путь; N p пантхааХ

------------------------------------------------
ОР:
15. При самотождественности объекта [содержания воспринимающих его] сознаний различны; поэтому обе эти [реальности] относятся к разным сферам.
Один и тот же объект служит общей опорой для многих [индивидуальных] сознаний. В действительности он не является мыслительной конструкцией ни единичного сознания, ни многих сознаний, но опирается на самого себя.
Вследствие чего это [происходит]?
Из-за того, что, хотя объект и остается самотождественным, сознавания его [различными индивидами] нетождественны. Так, один и тот же объект вызывает ощущение счастья при праведной установке сознания. И он же вызывает чувство страдания при неправедной установке. При установке на неведение тот же самый [объект] вызывает ощущение тупого недоумения, а при установке на истинное видение — чувство беспристрастности. Так чьим же сознанием он сконструирован? Точно так же несостоятельно [и утверждение], что одно [индивидуальное] сознание может быть «окрашено», [то есть подвержено воздействию], объектом, который является мыслительной конструкцией другого сознания. Следовательно, способы существования объекта и сознания разнородны, ибо они различаются между собой как то, что воспринимается, и то, что воспринимает. В действительности они не могут смешиваться друг с другом.
Далее, с точки зрения Санкхьи1, объект есть продукт [взаимодействия] трех гун, способ существова- ния которых — [постоянное] движение. И он, [этот объект], вступает во взаимодействие с [индивидуальными] сознаниями в зависимости от таких [дополнительных] условий, как праведность и тому подобное. Так он становится причиной того или иного проявляющегося содержания сознания, соответствующего [определенному] условию.
Некоторые считают, что реальный объект существует лишь одновременно со своим осознанием, поскольку он выступает данностью опыта, подобно удовольствию и прочему. Отрицая с таких позиций свойство [объекта] быть общим [для множества индивидуальных сознаний], они отвергают реальное существование объекта в предшествующие и последующие моменты.

0

16

न चैकचित्ततन्त्रं वस्तु तद् अप्रमाणकं तदा किं स्यात् ॥४-१६॥

на ча-йка-читта-тантраМ васту тад-апрамааНакаМ тадаа киМ сйаат (4-16)
без сандхи:
на ча-эка-читта-тантрам васту тад апрамааНакам тадаа киМ сйаат

(если) нет также от единичного сознания зависимого объекта, (и) он не познаваем (в данный момент), тогда чем (он) будет?

ОР: Кроме того, объект не зависит от единичного сознания, [ибо, если] он [почему-либо] не может быть познан, то чем же в этом случае он будет?

на (неизм.) отрицание (последующего фрагмента предложения)

ча союз "и, также"

эка (прилаг.) один

читта n сознание

тантра (прилаг.) зависимый; в n N s тантрам

васту n вещь, объект, N s васту

тад (местоим.) он, она, оно, то

апрамааНака (прилаг.) непознаваемый; в n N s апрамааНакам

тадаа ind тогда

ким n вопрос.местоим. (к "тад") – «что?»

сйаат (3 s буд.время от "ас" быть) будет

------------------------------------------------
ОР:
16. Кроме того, объект не зависит от единичного сознания, [ибо если] он [почему-либо] не может быть познан, то чем же в этом случае он будет?
Если бы объект зависел от единичного сознания, то [в тех случаях], когда сознание рассеяно или остановлено [в процессе сосредоточения], он не мог бы быть отражен этим [сознанием] в качестве такового. Не будучи объектом другого [сознания], то есть не будучи познанным или воспринятым кемлибо вообще, разве он в таком случае не существует? А когда [объект] вновь начинает взаимодействовать с сознанием, откуда он появляется? Разве те его части, которые [в данный момент] отсутствуют, [поскольку отсутствует их восприятие], ему не принадлежат? Но в этом случае [можно было бы сказать, что если] нельзя увидеть живот, то нет и спины.
Отсюда [следует, что] объект не зависит от сознания и является общим для всех индивидов, а каждыйиндивид наделен независимым сознанием. Вследствие их соединения и возникает знание, то есть опыт Пуруши.

0

17

तदुपरागापेक्षित्वाच्चित्तस्य वस्तु ज्ञाताज्ञातम् ॥४-१७॥

тад-упараага-апэкшитваач-читтасйа васту джньаата-аджньаатам (4-17)
без сандхи:
тад-упараага-апэкшитваат-читтасйа васту джньаата-аджньаатам

в зависимости от его воздействия на сознание объект познан-(либо)-непознан

ОР: Объект познан или не познан в зависимости от того, воздействует ли он на сознание 1 [или не воздействует].

тад (местоим.) он, она, оно

упараага m воздействие

апэкшитва n зависимость от
апэкшаа f зависимость от
апэкшин (прилаг.) зависящий от

читта n сознание, в G s читтасйа «сознания»

васту n вещь, объект, N s васту

джньаата (прилаг.) известный, познанный

аджньаата (прилаг.) неизвестный, непознанный

------------------------------------------------
ОР:
17. Объект познан или не познан в зависимости от того, воздействует ли он на сознание [или не воздействует].
Чувственные объекты, подобно магниту, притягивают к себе сознание, как если бы оно было железом, и «окрашивают» его, [то есть воздействуют на него соответствующим образом]. И тот чувственный объект, которым «окрашено» сознание, становится познанным. Напротив, объекты, [не воздействующие на сознание], являются непознанными. Сознание изменяется в зависимости от того, познана или не познана внутренняя сущность объекта1.

0

18

सदा ज्ञाताश्चित्तवृत्तयस्तत्प्रभोः पुरुषस्यापरिणामित्वात् ॥४-१८॥

садаа джньаатаашь-читта-вРиттайас-тат-прабхоХ пурушасйа-апариНаамитваат (4-18)
без сандхи:
садаа джньаатааХ читта-вРиттайаХ тат-прабхоХ пурушасйа-апариНаамитваат

всегда постижимы изменения читты ее господину в силу неизменяемости пуруши

ОР: {содержания} деятельности сознания всегда известны их господину, ибо свойство изменяться к Пуруше не относится.

садаа ind всегда

джньаата (прилаг.) известный, познаваемый; f N p джньаатааХ; по сандхи перед шипящей "ч" висарга "Х" переходит в "шь": джньаатаашь

читта n сознание

вРитти f движение, поведение, волна, активность

тад (местоим.) он, она, оно; по сандхи перед глухой "д" тоже глушится: тат

прабху m «господин», G s тат-прабхоХ – «ее (читты) господина (пуруши)»

пуруша m человек, мужчина; пуруша, Дух; G s пурушасйа

апариНаамитва n неизменность, в Ab s апариНаамитваат - «от неизменности»

------------------------------------------------
ОР:
Но что касается [Пуруши], для которого именно это сознание и выступает объектом, то
18. содержания деятельности сознания всегда известны их господину, ибо свойство изменяться к Пуруше не относится.
Если, подобно сознанию, господин [сознания], Пуруша, тоже был бы подвержен изменению, то отсюда [можно было бы заключить, что] его объекты, то есть содержания сознания, были бы познанными либо непознанными, как и чувственные объекты — звук и прочее. Однако свойство интеллекта быть постоянно известным его господину приводит к выводу, что Пуруша не подвержен [какому-либо] изменению.

0

19

न तत् स्वाभासं दृश्यत्वात् ॥४-१९॥

на тат сваабхаасаМ дРишьйатваат (4-19)

не самосияющее оно (сознание), ибо видимо (воспринимается)

ОР: Оно не освещает самое себя по причине свойства быть объектом восприятия.

аабхааса m сияние, свет; сваабхааса m самосветимость, в качестве прилагательного самосветящийся; N s сваабхаасам

дРишьйатва n «видимость», в Ab s дРишьйатваат «от видимости», «ибо видимо», образовано от прилагательного прибавлением суффикса -тва
дРишьйа (прилаг.) видимый

------------------------------------------------
ОР:
Может возникнуть сомнение, не освещает ли сознание, подобно огню, и самое себя, и чувственный объект.
19. Оно не освещает самое себя по причине свойства быть объектом восприятия.
Как другие органы чувств или звук и прочие [чувственные объекты] не являются самоозаряющими в силу свойства быть объектами восприятия, точно так же и интеллект. И соответственно огонь не может служить здесь примером, ибо огонь не освещает свою собственную сущность [как то, что прежде] не было освещено. Такое освещение появляется [только в случае] связи источника света с тем, что должно быть освещено. Однако в собственной сущности, [взятой] самой по себе, [такой] связи не существует.
Далее, смысл слов «сознание, освещающее самое себя» состоит в том, что оно не является объектом познания для кого-либо. Так, [слова] «акаша опирается на самое себя» означают, что она не опирается на что-либо другое.
Деятельность живых существ становится возможной вследствие отражения процессов, происходящих в их психике: «Я разгневан», «Я испуган», «Я испытываю влечение к тому-то», «Я испытываю отвращение к тому-то». Без отражения процессов, [происходящих] в собственном сознании, такая [деятельность] невозможна.

0

20

[एकसमये चोभयानवधारणम् ॥४-२०॥

экасамайэ чобхайа-анавадхаараНам (4-20)
без сандхи:
экасамайэ ча убхайа-анавадхаараНам

одновременно к тому же обоими путями непостижение

ОР: Кроме того, обе они не [могут быть] познаны в одно и то же время. {непонятно, кто оба}

самайа m «время», экасамайэ L s «в одно и то же время»

убхайа (прилаг.) «оба»; обоими путями

ан-авадхаараНа n «не-постижение»

типа нельзя служить богу и маммоне - либо ты в духе, либо нет

------------------------------------------------
ОР:
20. Кроме того, обе они не [могут быть] познаны в одно и то же время.
Познание в одно и то же мгновение и собственной сущности, и иной сущности тоже невозможно. А утверждение приверженца учения о мгновенности, что существование есть [одновременно] и действие, и то, что производит действие, — это [не более чем] предположение.

0

21

चित्तान्तरदृश्ये बुद्धिबुद्धेरतिप्रसङ्गः स्मृतिसङ्करश्च ॥४-२१॥

читта-антара-дРишьйэ буддхи-буддхэр-атипрасаНЪгаХ смРити-саНЪкарашь-ча (4-21)
без сандхи:
читта-антара-дРишьйэ буддхи-буддхэХ-атипрасаНЪгаХ смРити-саНЪкараХ-ча

при рефлексии другим сознанием – излишнее сцепление интеллектов и путаница в памяти
то есть при попытке постигнуть ум умом - путаница (см след сутру, когда ум постигается через знание пуруши-чити)

ОР: При [допущении, что одно содержание сознания воспринимается] другим содержанием сознания, [возникает дурная] бесконечность понимания понимания и смешение памяти.

читта n сознание

антара (прилаг.) другой

дРшьйа (прилаг.) «видимый», в n L s дришьйэ

буддхи f разум, понимание; в G s буддхэХ кого? чего? - разума, понимания
буддхи-буддхи - "понимание понимания"; в G s буддхи-буддхэХ - понимания понимания; по сандхи перед гласной висарга "Х" переходит в "р" - буддхи-буддхэр

атипрасаНЪга m излишнее сцепление

смРити f память

саМкара (=саНЪкара) m смешивание; N s саМкараХ - по сандхи в сутре перед "ча" висарга "Х" переходит в -шь

ча союз «и, также»

------------------------------------------------
ОР:
Может быть [и] точка зрения, согласно которой [одно] содержание сознания, само собой переставшеесуществовать, воспринимается непосредственно сменяющим его другим содержанием сознания. [Поэтому сказано в сутре]:
21. При [допущении, что одно содержание сознания воспринимается] другим содержанием сознания, [возникает дурная] бесконечность понимания понимания и смешение памяти.
Итак, если одно содержание сознания «схватывается», [то есть воспринимается], другим содержанием сознания, то чем воспринимается понимание понимания? Оно также [должно восприниматься] другим пониманием понимания, а это [в свою очередь] другим, и так [возникает дурная] бесконечность.
«...И смешение памяти». [Это означает], что сколько существует в опыте актов понимания понимания, столько и [актов их запоминания]. А вследствие смешения таких актов запоминания установление одной [единой] памяти становится невозможным.
Таким образом, учение об уничтожении, отрицающее реальное существование Пуруши, познающего [деятельность] буддхи, приводит к крайней путанице. Те, кто склонен видеть субъект опыта в чем угодно, отнюдь не опираются на законы логики.
Некоторые принимают чистую сущность как таковую, [утверждая, что] именно она, отбросив эти пять групп [существования], обретает другие группы. Но, сказав так, они туг же этого и пугаются. Заявляя: «Я буду следовать практике воздержания в присутствии моего наставника, чтобы достичь полного безразличия к [пяти] группам существования и отрешения от них, дабы они никогда более не актуализировались и пришли к окончательному успокоению», они отрицают самое бытие такой сущности. Но в учении Санкхья-Йоги и других [системах брахманизма] под словом «себя» понимается Пуруша, господин, для которого сознание выступает объектом опыта.

0

22

चितेरप्रतिसंक्रमायास्तदाकारापत्तौ स्वबुद्धिसंवेदनम् ॥४-२२॥

читэр-апратисаМкрамаайаас-тад-аакаара-апаттау свабуддхи-саМвэданам (4-22)
без сандхи:
читэХ апратисаМкрамаайааХ тад-аакаара-апаттау свабуддхи-саМвэданам

от невпечатляемости чити (чистого сознания), при вхождении в его (разума) форму - своего разума постижение

то есть при созерцающем невмешательстве вещи, в том числе разум, видны как они есть, без накруток

ОР: Чистая энергия сознания, не передающаяся [объектам] познает свой собственный разум, принимая его внешнюю форму.

чити f понимание, мыслящий ум; чистое сознание; в G s  читэХ; по сандхи перед гласной висарга "Х" переходит в "р": читэр - чистой энергии (несмешиваемость)

а-пратисаМкрамаа f «не-впечатленность», Ab s апратисаМкрамаайааХ; по сандхи перед "т" висарга "Х" переходит в "с": апратисаМкрамаайаас по причине невпечатляемости

аакаара m форма, фигура, внешнее выражение

аапатти f вхождение в состояние, L s аапаттау

свабуддхи f собственный разум

саМвэдана n постижение, восприятие; N s саМвэданам

------------------------------------------------
ОР:
— Как это происходит?
22. Чистая энергия сознания, не передающаяся [объектам], познает свой собственный разум, принимая его внешнюю форму.
«Энергия Того-кто-наслаждается, [то есть субъекта опыта], не подвержена изменению и не поглощается [объектами]». Когда она кажется поглощенной изменяющимся объектом, она [как бы] соответствует способу его деятельности. И так только вследствие схожести с деятельностью разума (буддхи), как бы обретшего форму чистого сознания, она понимается как развертывание сознания, не отличимого от деятельности буддхи. Было сказано в этой связи: «Убежище, где располагается вечный Брахман, — это не сферы ада и не горные ущелья, не тьма и не бездны морские, но деятельность буддхи, не отличимая [от него самого]. Так говорят мудрые».

0

23

द्रष्टृदृश्योपरक्तं चित्तं सर्वार्थम् ॥४-२३॥

драшТРи-дРишьйопарактаМ читтаМ сарваартхам (4-23)
без сандхи:
драшТРи-дРишьйа-упарактам читтам сарваартхам

зрящим и зримым окрашенное сознание - всесторонне

ОР: сознание, окрашенное Зрителем и тем, что воспринимается, [становится] всеобъектным.

драшТРи m видящий

дРишьйа (прилаг.) видимый

упаракта (прилаг.) «окрашенный»; n N s упарактам - окрашенное 

читта n «сознание»; N s читтам

сарваартха (прилаг.) всеобъектный; n N s сарваартхам - всеобъектное

------------------------------------------------
ОР:
А отсюда делается вывод:
23. сознание, окрашенное Зрителем и тем, что воспринимается, [становится] всеобъектным.
Интеллект окрашен познаваемым объектом, но и сам в силу свойства быть объектом восприятия оказывается связанным через эту свою функцию с субъектом, то есть Пурушей. Таким образом, то же самое сознание, будучи «окрашено» Зрителем и тем, что воспринимается, проявляется [одновременно] и как объект,  и как субъект.  Обретая внутреннююформу одушевленного и неодушевленного и проявляясь как если бы оно не было объектом, хотя по своей природе оно есть объект, или как если бы оно было одушевленным, хотя [в действительности оно] неодушевленное, [это сознание], [отражающее все вокруг], подобно кристаллу, называется всеобъектным.
Поэтому некоторые, введенные в заблуждение таким сходством сознания [с Пурушей], говорят, что именно оно и является одушевленным. Другие же утверждают, что весь этот [мир] есть не что иное, как сознание, и что в действительности коровы, горшки и прочее, то есть [предметный] мир вместе с его причинами, не существуют. Поистине [эти люди] достойны жалости.
Почему?
Потому что сознание, озаряющее формы всех чувственных объектов, и есть семя их заблуждения.

0

24

तदसंख्येयवासनाभिश्र्चित्रमपि परार्थं संहत्यकारित्वात्॥४-२४॥

тад-асаМкхйэйа-ваасанаабхишь-читрам-апи параартхаМ саМхатйа-кааритваат (4-24)
без сандхи:
тад-асаМкхйэйа-ваасанааабхиХ читрам апи параартхам саМхатйа-кааритваат

хоть и поразительно многообразие (созданное) бесчисленными васанами, от совместного движения к высшей цели (всё это)

ОР: Это [сознание], хотя и расцвеченное бесчисленными впечатлениями, [существует] для Другого, поскольку оно выполняет соединяющую функцию.

тад (местоим.) он, она, оно, то

асаМкхйэйа (прилаг.) бесчисленный

ваасанаа f йогич.термин «глубокое подсознательное впечатление»; Instr p ваасанаабхиХ ...впечатлениями; по сандхи перед шипящим "ч" висарга "Х" переходит в "шь": ваасанаабхишь-ч...

читрам n «нечто поражающее взор»

апи ind даже, хотя

параартха (прилаг.) для иного (высшего); в n N s параартхам (тад...параартхам)

саМхатйакааритва n состояние совместного действия
саМхатйа ind совместно
саМхатйакаарин (прилаг.) работающий вместе

------------------------------------------------
ОР:
Что касается [различающего] постижения, [которое возникает] при йогическом сосредоточении, то постигаемый объект, будучи отраженным [в сознании], есть иное, [нежели сознание], поскольку служит его опорой. Если бы этот объект был «только-сознанием», то каким образом самопостижение могло бы установить себя в форме постижения? Следовательно, тот, кто определяет объект, отраженный при [йогическом] постижении, есть Пуруша.
— Почему это [происходит]?
24. Это [сознание], хотя и расцвеченное бесчисленными впечатлениями, [существует] для Другого, поскольку оно выполняет соединяющую функцию.
Итак, это сознание, хотя и расцвеченное бесчисленными бессознательными впечатлениями, сущест- вует для Другого — для его опыта и освобождения, но не для самого себя, потому что оно, подобно дому, выполняет соединяющую функцию. Соединяющую функцию сознания не нужно понимать как существующую для самой себя. Так, ощущение счастья испытывается не для самого счастья, а знание [существует] не для самого знания, но оба эти [состояния сознания существуют] для Другого. Тот Пуруша, цель которого объединяет в себе цель опыта и цель освобождения, и есть этот Другой. Он другой отнюдь не [в смысле принадлежности] к общему классу. Любой из таких элементов, о котором может говорить сторонник теории уничтожения, служит в свою очередь цели другого элемента, ибо все они функционируют [только] в совокупности. Но [он есть] тот особый Другой, который не функционирует в совокупности, то есть Пуруша.

0

25

विशेषदर्शिन आत्मभावभावनाविनिवृत्तिः॥४-२५॥

вишьэша-даршьина аатмабхаава-бхааванаа-винивРиттиХ (4-25)
без сандхи:
вишьэша-даршьинаХ аатмабхаава-бхааванаа-винивРиттиХи

ОР: У видящего различие прекращаются [все] размышления о собственном существовании.

составное слово «татпуруша» (??) вишьэша-даршьинаХ - (у) видящего различия G s от даршьин

вишьэша n различие

даршьин (прилаг.) видящий; G s даршьинаХ - (у) видящего; перед долгой гласной висарга "Х" теряется: даршьина

аатмабхаава m существование души, Я

бхааванаа f n помышление

винивРитти f исчезновение, прекращение

------------------------------------------------
ОР:
25. У видящего различие прекращаются [все] размышления о собственном существовании.
Подобно тому как можно заключить на основании появления побегов растений в сезон дождей о существовании их семян, так и по виду [йогина], у которого от радости поднимаются волоски на теле и текут слезы, когда он слышит о пути освобождения, можно заключить, что он обладает завершенной кармой, ведущей к освобождению, семя которой — знание различия между [Пурушей и сознанием]. Его мысли о собственном существовании текут самым естественным образом. [А о тех], у кого такая [карма] отсутствует, было сказано: «Отбросив из-за своих пороков естественность [таких размышлений], они испытывают удовлетворение от первого же возражения1 и избегают окончательного вывода».Размышления о своем существовании таковы: «Кем я был? Как я жил [прежде]? Что такое это [рождение]? Чем оно обусловлено? Кем мы будем? Почему мы будем?» Однако эти размышления прекращаются у того, кто обладает знанием различия между [Пурушей и сознанием].
Почему [это происходит]?
Потому что все многообразие изменений присуще [только] сознанию. Однако Пуруша при отсутствии неведения пребывает чистым и свободным от [какого-либо] влияния качественно-определенных состояний сознания. Оттого у мудрого прекращаются [все] размышления о собственном существовании.

0

26

तदा विवेकनिम्नं कैवल्यप्राग्भारं चित्तम्

тадаа вивэка-нимнаМ кайвалйа-прааг-бхаараМ читтам (4-26)

тогда (имеется) в различение погруженное, к кайвалье тяготеющее сознание

ОР: Тогда сознание растворяется в различении и тяготеет к абсолютному обособлению.

вивэка m различение, йогический термин «различение между пурушей и читтой»

нимнам n глубина, склонность, погружение; (прилаг.) погруженный, растворенный, в n N s нимнам - растворенное

кайвалйа n изоляция, освобождение, отстраненность души от материи и перерождений

прааг - к

бхаара m тяготение; (прилаг.) тяготеющий, в n N s бхаарам - тяготеющее

читта n «сознание»

------------------------------------------------
ОР:
26. Тогда сознание растворяется в различении и тяготеет к абсолютному обособлению.
В этом случае сознание [йогина], которое преж^ де было направлено на чувственные объекты и погружено в неведение, полностью изменяется. Оно тяготеет к абсолютному обособлению и растворяется в знании, порожденном различением.

0

27

तच्छिद्रेषु प्रत्ययान्तराणि संस्कारेभ्यः ॥४-२७॥

таччхидрэшу пратйайа-антарааНи саМскаарэбхйаХ (4-27)
без сандхи:
тат чхидрэшу пратйайа-антарааНи саМскаарэбхйаХ

в его пустотах (возникают) другие содержания, порожденные самскарами

ОР: В нем иногда [проявляются] другие содержания, [порожденные] формирующими факторами.

тад (местоим.) он она оно; по сандхи перед шипящей "ч" переходит "д" переходит в "ч": тач

чхидра n дыра, отверстие

пратйайа m вера, уверенность, доказательство; текущее содержание сознания

антара (прилаг.) другой», n N p антараани (сущ+антара=средний род, как с сущ+тва)

саМскаара m йогический термин «самскара», в Ab p самскаарэбхйаХ – «от самскар»

------------------------------------------------
ОР:
27. В нем иногда [проявляются] другие содержания, [порожденные] формирующими факторами.
В сознании, которое погружено в различение [своих] содержаний и течение которого устремлено к установлению абсолютного различия между саттвой и Пурушей, иногда возникают и другие содержания, [например]: «Я есмь», или «Это — мое», или «Я знаю».
Откуда [они]?
Из ослабленных семян, то есть [прошлых] формирующих факторов.

0

28

हानम् एषां क्लेशवदुक्तम् ॥४-२८॥

хаанам-эшааМ клэшьа-вад-уктам (4-28)
без сандхи:
хаанам-эшаам клэшьа-ват уктам

их устранение подобно (устранению) клеш и объяснено (ранее)

ОР: Избавление от них подобно [избавлению] от аффектов.

хаана n прекращение

эшаам (местоим.) их m G p от идам - «это»

клэшьа m йогический термин «клеша» (омрачение)

ват – суффикс «подобно»; по сандхи перед гласной "т" озвончается: вад

уктам (прилаг.) сказанный

------------------------------------------------
ОР:
28. Избавление от них подобно [избавлению] от аффектов.
Подобно тому как аффекты, находясь в состоянии прокаленных на огне семян, лишаются способности к прорастанию, так и прошлые формирующие факторы, находясь в состоянии семян, прокаленных на огне знания, не способны порождать [новые] представления.
Однако формирующие факторы [различающего] знания находятся [как бы] в дремлющем состоянии вплоть до полного исчерпания функции сознания и потому [здесь] не рассматриваются.

0

29

ततः क्लेशकर्मनिव्रित्तिः ॥४-२९॥

прасаМкхйаанэ'пй-акусиидасйа сарватхаа вивэка-кхйаатэр-дхарма-мэгхаХ самаадхиХ (4-29)
без сандхи:
прасаМкхйаанэ апи акусиидасйа сарватхаа вивэка-кхйаатэр-дхарма-мэгхаХ самаадхиХ

У безразличного и к высшему постижению, вследствие различающего знания всегда [возникает] йогическое сосредоточение, [именуемое] "Облако дхармы".

ОР: У того, кто не привязан и к высшему постижению, вследствие различения всегда [возникает] йогическое сосредоточение, [именуемое] "Облако дхармы".

прасаМкхйаана n медитация, высокое состояние сознания

апи ind «даже»

акусиида (прилаг.) безразличный, в m G s акусиидасйа - у безразличного

сарватхаа ind всесторонне, полностью; всегда

вивэка m различение

кхйаати а знание

вивэка-кхйаати f йогический термин, «истинное знание, полное осознание, ясное различение, различающее знание, в G s вивэка-кхйаатэХ, по сандхи перед звонкой висарга "Х" переходит в "р": вивэка-кхйаатэр (вследствие) различающего знания

дхарма m дхарма, качественная определенность

мэгха m облако, туча

дхарма-мэгха m «облако дхарм», особый вид самадхи; в N s дхарма-мэгхаХ

самаадхи m йогич. термин «самадхи», полное сосредоточение, полная собранность; в N s самаадхиХ

------------------------------------------------
ОР:
29. У того, кто не привязан и к высшему постижению, вследствие различения всегда возникает йогическое сосредоточение, [именуемое] «Облако дхармы».
Когда этот [благородный] брахман не привязан и к высшему постижению, то есть не желает ничего в качестве награды за такое [постижение], тогда у него, отрешенного и от этого [желания, появляется] постоянная способность различения1. Вследствие разрушения семян формирующих факторов другие содержания сознания у него не возникают. Тогда и наступает состояние йогического сосредоточения, именуемое «Облако дхармы».

0

30

ततः क्लेशकर्मनिवृत्तिः ॥४-३०॥

татаХ клэшьа-карма-нивРиттиХ (4-30)

таким образом (достигается) клеш и кармы исчезновение

ОР: Благодаря ему исчезают аффекты и карма.

татаХ ind таким образом, отсюда, следовательно

клэшьа m йогический термин «клеша» (омрачение)

карман n карма, действие, в N s карма

нивРитти f прекращение, исчезновение; N s нивРиттиХ

------------------------------------------------
ОР:
30. Благодаря ему исчезают аффекты и карма.
Благодаря достижению состояния такого [йогического сосредоточения] неведение и прочие аффекты оказываются вырванными вместе со своими корнями, а скрытые следы кармы, как благие, так и неблагие, уничтожаются. При устранении аффектови кармы мудрец достигает освобождения еще при жизни.
Почему?
Потому что ложные установки и являются причиной существования. Поистине не может быть, чтобы некто освободившийся от ложных установок был бы рожден [вновь] где-либо или кем-либо.

0


Вы здесь » Йога не для всех » Йога-сутры Патанджали » Глава 4 грамматика разбор кратко + а-ля-пимслер-аудио


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно