Йога не для всех

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Йога не для всех » Стихи на санскрите » Мои опусы


Мои опусы

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

चन्द्रश्चैव सूर्यश्चैव
योगसुत्रं देहश्च

чандрашь-чайва суурйашь-чайва
йога-сутрам дэхашь-ча-асти

как луна и солнце -
йога-сутра и тело

सूर्यस्य अहमस्मि
चन्द्रस्य च त्वमसि

суурйасйа ахам-асми
чандрасйа ча твам-аси

солнечный я
и лунная ты

कदा अस्ति द्वेशो मयि
तदा सुखं लोके नस्ति

кадаа асти двэшо майи
тадаа сукхаМ локэ насти

когда есть во мне отвращение
тогда счастья в (этом) мире нет

कापालिके अहं नस्ति
योगसुत्रे मम गुरुः

каапааликэ ахаМ насти
йога-сутрэ мама гуруХ

я не из секты капаликов
йога-сутра - мой гуру

अमरोली अभ्यासः मम नस्ति
अहं जलं पिबामि सदा सदा

амаролии абхйаасаХ мама насти
ахаМ джалаМ пибаами садаа садаа

практика амароли не для меня
я всегда пью только воду

सूर्यः अद्य नस्ति
हिमः पुनो भवति

суурйаХ адхйа наасти
химаХ пуно бхавати

солнца сейчас нет
зима опять на дворе

अहं पुंसः अस्ति
मम बिन्दुं सह
यथ बिन्दुं नस्ति
तथ पुंसः कुत्रस्ति ?

ахаМ пуМсаХ асти
мама биндуМ саха
йатха биндуМ наасти
татха пуМсаХ кутраасти?

я мужчина
пока я с семенем
если семени нет
тогда где ж мужчина?

योग्यभ्यासं कुर्माः
दिने दिने किण्डलिनी
ऊर्ध्व उत्तिष्ठतु शनैः शनैः

йогйабхйаасаМ курмааХ
динэ динэ куНДалинии
уурдхва уттишТхату
шьанайХ шьанайХ

черепаха йогической практики,
день за днем, кундалини,
вверх поднимайся
медленно-медленно

(напоминает: тихо-тихо ползет улитка по склону фудзи ))))

तां दृष्त्वाहं निरोधं अलभे

тааМ дРиштваахаМ ниродхэ алабхэ

увидев то, хватаюсь на ниродху

किमर्थं सूर्यः उत्तिष्ठति
किमर्थं चन्द्रपरिणामः
नरे सर्वविषयाः सन्ति
आत्मनेव नित्यकः सदा

ким-артхаМ суурйаХ уттишТхати
ким-артхаМ чандра-париНаамаХ
нарэ сарва-вишайааХ санти
аатман-эва нитйакаХ садаа

зачем солнце встает?
зачем сменяется луна?
в человеке все вещи существуют
атмано-подобном вечно и всегда

0

2

джалаМ патум иччхаси ваа
ити чандраХ суурйаМ апРиччхат

чандраХ суурйам экада-апРиччхат:
бхаваан джалам иччхати ваа  ?

что в переводе на староарийский означает -

луна спросила как-то солнце:
испить водицы не желаешь?

0

3

А.Смит написал(а):

джалаМ патум иччхаси ваа
ити чандраХ суурйаМ апРиччхат

чандраХ суурйам экада-апРиччхат:
бхаваан джалам иччхати ваа  ?

что в переводе на староарийский означает -

луна спросила как-то солнце:
испить водицы не желаешь?

На русском всего две строчки. А на санскрите - много (в предыдущем посте).
В сутрах наоборот - малое количество слов на санскрите передается многими словами на русском.
Одна ли сложность темы сутр тому причиной?

Отредактировано Konstantin (2012-06-22 16:18:59)

0

4

Костя, в первый пост я копипастнул свои залежи, потом оттранскрибирую и переведу, а второй пост свежий, соорудил по дороге на работу. Причем перевод относится к обоим двустишиям на санскрите, они - два варианта одной и той же мысли (слова почти одинаковые, порядок слов разный).

Вся тема связана с идеей Вилли Мельникова (есть такой суперзнаток языков, 104 языка вроде знает и реально говорит, знакомый А.Парибка, вроде бы, про него есть фильм в ютьюбе или в торренте), что для понимания языка надо писать на нем стихи.

Вот я иногда про это вспоминаю, меня пробирает, и начинаю сооружать простейшие вирши, чтобы было ритмично. Очень приятное и забавное занятие. Решил складывать до кучи в этот форум-склад, поскольку все время теряю файлы. ))

0

5

супрабхаатам москва надии \ москва надии супрабхаатам
ваматаХа джалам асти \ асти джалам ваматаХа

доброе утро москва река, москва река доброе утро
слева от меня (твоя) вода, вода от меня слева

намаскараХ москва надии \ москва надии намаскараХ
дакшинатаХ джалам асти \ асти джалам дакшинатаХ

добрый вечер москва река, москва река добрый вечер
справа от меня вода, вода от меня справа

(песни санскритского чукчи)

0

6

дивйаа видйаа йога-видйаа
рааджа-його дивйо йогаХ

божественна наука - наука о йоге
раджа-йога - божественная йога

0

7

(в размере Гаврилиады:))
нэтрА-мадхйЭ читтАм бхавАти
кайвАлйэ чИттам бхаватИ

между глазами читта проживает
в свободе читта обитает

хридАйэ мАйтри абхавАт
асмитайАА хридАйам хАтаХ

в сердце обитало дружелюбие
гордостью было убито сердце

0

8

мама гитаа шьабдэна васати
сарва-шьабдаа бхаванти викалпэ

моя песня словом жива
а все слова обитают в речи

суурйасйа чандрасйа пурушасйа
идаа пиНЪгалаа сушумнаа

солнечное лунное человеческое -
ида пингала и сушумна

0

9

бессмысленное )) выключение смысла

гатадини джалаМ баху асид
джалаМ на-асти адхака-адйа

вчера полно воды было
сейчас, сегодня нет воды

0

10

кутра мама дуравани
итй-ачинтайэ

где мой телефон?!
(вдруг) подумал я

0

11

прабхатам гаччхати
нидрэ ахам бхаваами
варшатэ хи гарджатэ
суптэ ахам асми   

утро идет!
во сне я пребываю...
уж дождь идет и гром гремит!
я продолжаю спать...

***

атива сундараа чинтайати саха
атиива сундараха чинтайати саа ча

какая красивая! думает он
как он прекрасен - думает она...

0

12

йатха суурйо мэгхэна тйаджатаХа
татха атман асмитайа хатаХа

как солнце облаком закрылось
так душа эгоизмом убита

это навеяно погодой, но ассоциируется с детским:
солнце скрылось в облачках
появился хрен в очках,

что в переводе на староарийский будет примерно так -

йадаа суурйо мэгхэна тйаджатаХа
тадаа нараХа упанэтрам саха

0

13

вайу бхоХо намаскараХа
кРипайа-акашьэ маам найату

о ветер, приветствую тебя!
прошу, веди меня в пространстве

0

14

вайу-джалабхйааМ кРииДатваа
карйалайам ахаМ гаччхаами
карйалайам ахам гатваа
джала-вайубхйаам крииДаами

с ветром и водой играя
шагаю себе на работу,
шагая себе на работу,
играю с водой и ветром...

0

15

ликхату ити анантайа уктам
на чинтайатваа ча ахаМ ликхаами

пиши! велела бесконечность
и не раздумывая, я пишу

0

16

из б.акунина алмаз колесн-2:

сегодня праздник
победа, враг истреблен
как одиноко!

как бы это перевести?

адйа вираамаХ
джайаХ, ... хатаХ
катхам кайвалйам

0

17

листья деревьев полощет
теплый стремительный ветер
ласки свои торопя

паринаамаан вРикшасйа ...
тапа... ... вайуХ
спРишь... сва ...

0

18

ахаМ РитаМ прийайа нинэшйаами
ити бало'чинтайэ суурйам лабдхаа
талэшу супрабхатэ

я принесу подружке свет -
так думал мальчик на рассвете,
ловя в ладони солнце

0

19

джалам анйатра
агниХ аньйатра
бхумиХ адхйа
вайуХ сарватра

0

20

ииданиМ кхэ сурйо бхавати
шйаХа сурйо на бхавишйати

сейчас сияет солнце в небе
а завтра солнца уже нет

0


Вы здесь » Йога не для всех » Стихи на санскрите » Мои опусы


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно